Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

User Manual: Hoover Instruction Manual Dynamic WDYN 9646G-80 - Washer Dryer Help and Advice from Hoover

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Bedienungsanleitung

Automatická praöka

User instructions

FR

IT

DE

CZ

EN

WDYN P G

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

2

FR IT

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil

ménager Hoover,vous avez

démontré que vous

n’acceptez aucun

compromis: vous voulez

toujours ce qu’il y a de

mieux.

Hoover a le plaisir de vous

proposer cette nouvelle

machine à laver qui est le

résultat d’années de

recherches et d’études des

besoins du consommateur.

Vous avez fait le choix de la

qualité,de la fiabilité et de

l’efficacité.

Hoover vous propose une

large gamme d’appareils

électroménagers: machines

à laver la vaisselle,machines

à laver et sécher le linge,

cuisinières,fours à micro-

ondes,fours et tables de

cuisson, hottes, réfrigerateurs

et congélateurs.

Demandez à votre

Revendeur le catalogue

complet des produits

Hoover.

Nous vous prions de lire

attentivement les conseils

contenus dans ce livret.Il

contient d’importantes

indications concernant les

procédures d’installation,

d’emploi,d’entretien et

quelques suggestions utiles

en vue d’améliorer

l’utilisation de la machine à

laver.

Conservez avec soin ce

livret: vous pourrez le

consulter bien souvent.

Quand vous communiquez

avec Hoover,ou avec ses

centres d’assistance,veuillez

citer le Modèle,le n° et le

numéro G (éventuellement).

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo

elettrodomestico Hoover;

Lei ha dimostrato di non

accettare compromessi:

Lei vuole il meglio.

Hoover é lieta di proporLe

questa nuova lavatrice

frutto di anni di ricerche e di

esperienze maturate sul

mercato,a contatto diretto

con i Consumatori.Lei ha

scelto la qualità,la durata e

le elevate prestazioni che

questa lavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre

una vasta gamma di

elettrodomestici: lavatrici,

lavastoviglie, lavasciuga,

cucine,forni a microonde,

forni e piani di cottura,

frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore

il catalogo completo dei

prodotti Hoover

La preghiamo di leggere

attentamente le avvertenze

contenute nel presente

libretto in quanto forniscono

importanti indicazioni

riguardanti la sicurezza di

installazione, d’uso, di

manutenzione e alcuni utili

consigli per il migliore utilizzo

della lavatrice.

Conservi con cura questo

libretto per ogni ulteriore

consultazione.

Quando comunica con la

Hoover o con i suoi centri di

assistenza citi sempre il

Modello,il n° e il numero G

(se c’è).Praticamente tutto

ciò che é citato nel

riquadro.

3

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Hoover

Elektrogerätes haben Sie

bewiesen,daß Sie stets nur

das Beste wählen - ohne

Kompromisse.

Hoover freut sich,Ihnen diese

neue Waschmaschine

anbieten zu können.Sie ist

das Ergebnis jahrelanger

Forschung und einer

Markterfahrung,die im

ständigen direkten Kontakt

mit dem Verbraucher gereift

ist.Sie haben mit diesem

Gerät Qualität,lange

Lebensdauer und einen

hohen Leistungsstandard

gewählt.

Hoover bietet Ihnen darüber

hinaus eine breite Palette

weiterer elektrischer

Haushaltsgeräte:

Waschmaschinen,

Geschirrspüler,

Wäschetrockner,

Elektroherde,

Mikrowellenherde, Backöfen

und Kochfelder,Kühl - und

Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler

nach dem kompletten

Hoover Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam

die Anweisungen,die Sie in

diesem Heft finden.Sie finden

dort wichtige Hinweise zur

sicheren Installation,zur

Bedienung,zur Pflege und zur

optimalen Verwendung der

Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für

eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen

Mitteilungen an Hoover oder

an Ihre zuständige

Kundendienststelle stets das

Modell,die Nummer und die

G-Nummer (falls vorhanden),-

also praktisch alle Angaben

des Typenschildes -,an.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this

Hoover household

appliance,you have shown

that you will not accept

compromises: you want only

the best.

Hoover is happy to present

their new washing machine,

the result of years of

research and market

experience through direct

contact with Consumers.

You have chosen the quality,

durability and high

performance that this

washing machine offers.

Hoover is also able to offer a

vast range of other

household appliances:

washing machines,

dishwashers, washer-dryers,

cookers,microwave ovens.

Traditional ovens and hobs,

refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the

complete catalogue of

Hoover products.

Please read this booklet

carefully as it provides

important guide lines for

safe installation,use and

maintenance and some

useful advise for best results

when using your washing

machine.

Keep this booklet in a safe

place for further

consultation.

When contacting Hoover

or a Customer Services

Centre always refer to the

Model,No.,and G number

(if applicable of the

appliance see panel).

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si

zakoupil v˘robek spoleãnosti

Hoover.

Pfied prvním pouÏitím

v˘robku si pozornû pfieãtûte

pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘

firma Hoover dodává, a

dÛslednû se jím fiiìte.

Návod, kter˘ jste k v˘robku

obdrÏel, vychází z

v‰eobecné v˘robkové fiady

a z tohoto dÛvodu mÛÏe

dojít k situaci, Ïe nûkteré

funkce, ovládací prvky a

pfiíslu‰enství nejsou urãeny

pro Vበv˘robek. Dûkujeme

za pochopení.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

4 5

FR IT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à la

livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place,installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de

lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera,installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Asciugatura

Ciclo automatico lavaggio

asciugatura

Pulizia e manutenzione

ordinaria

Ricerca guasti

CHAPITRE

CAPITOLO

KAPITEL

KAPITOLA

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur

Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Trocknen

Automatischer Ablauf

Waschen/Trocknen

Reinigung und allgemeine

Wartung

Fehlersuche

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Drying

cycle

Cleaning and routine

maintenance

Faults Search

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi

püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné

pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Su‰ení

Automatick˘ cyklus

praní/su‰ení

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

6

FR IT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES

A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez,

contrôler que le matériel

suivant accompagne la

machine:

A) LIVRET

D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE

APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE

GARANTIE

D) BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE

DE VIDANGE

F)BAC POUR LES

PRODUITS LESSIVIELS

LIQUIDES OU POUR LES

PRODUITS

BLANCHISSANTS

LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel

soit en bon état; si tel n’est

pas le cas appelez le centre

Hoover le plus proche.

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI

ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che

con la macchina ci siano:

A) MANUALE

D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI

GARANZIA

D) TAPPI

E)CURVA PER TUBO

SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO

LIQUIDO O

CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia

subito danni durante il

trasporto,in caso contrario

chiami il centro Hoover più

vicino.

7

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei

Anlieferung des Gerätes,ob

das folgende Zubehör

mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-

TUNG

B)VERZEICHNIS DER

KUNDENDIENST-

STELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR

ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR

FLÜSSIGWASCHMITTEL

BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf

eventuelle

Transportschäden

untersuchen und

gegebenenfalls beim

Händler reklamieren.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS

ON DELIVERY

On delivery,check that the

following are included with

the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C) GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR

LIQUID BLEACH

COMPARTMENT

(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has

not incurred damage during

transport. If this is the case,

contact your nearest Hoover

Centre.

E

AB

C

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí

vÿrobku zkontrolujte peölivë,

zda bylo dodáno následující

standardní püísluäenství:

A) NÁVOD K OBSLUZE

B) SEZNAM S ADRESAMI

ODBORNŸCH

SERVISNÍCH

STÜEDISEK

C) ZÁRUÖNÍ LIST

D) KRYCÍ ZÁTKA

E) DRÏÁK ODTOKOVÉ

HADICE, TVARU "U"

F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO

PROST¤EDKU NEBO

BùLÍCÍHO PROST¤EDKU

Z PRAKTICKŸCH

DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ

UCHOVÁVEJTE NA

BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou

praöku peölivë zkontrolujte,

zda nebyla bëhem

püepravy jakkoliv

poäkozena. Pokud ano,

reklamujte äkody u Vaäeho

prodejce.

F

D

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-

Kaufrechnung ist

Voraussetzung für die

Inanspruchnahme einer

Garantieleistung durch

den Werkskundendienst.

Die detaillierten

Garantiebedingungen

entnehmen Sie bitte den

beigefügten Unterlagen

"European Guarantee".

Bewahren Sie die

Kaufrechnung gut auf Und

zeigen Sie diese im

Servicefall dem

Kundendiensttechniker, um

Ihren

Garantieanspruch

nachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DEN

KUNDENDIENST

Im Servicefall wenden Sie

sich bitte an unseren

autorisierten

Werkskundendienst. Bitte

schauen Sie in den

mitgelieferten

Garantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIE

MATRIKELNUMMER DES

GERÄTES FINDEN?

Um eine schnelle und

effektive Hilfe zu leisten,

braucht der Kundendienst

das Gerätemodell und die

Matrikelnummer laut

Typenschild.Das ist eine 16-

stellige Zahl,die mit 3

anfängt und sich im

Bullaugenbereich befindet.

Teilen Sie diese Nummer

stets dem Kundendienst

mit,wenn Sie ihn

benötigen.

9

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné

par un certificat de

gàrantie.

GIAS SERVICE

0848-780.780 CH

0903-99109 BE

GIAS SERVICE

0820.220.224

0848.780.780

A

CH

DE

01805.625.562

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied

with a guarantee certificate

which allows free use of the

Technical Assistance Service.

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního

záruãního a pozáruãního

servisu uschovejte v‰echny

doklady o koupi a

pfiípadn˘ch opravách

v˘robku . Doporuãujeme

Vám po dobu záruãní doby

uchovat pÛvodní obaly k

v˘robku. NeÏ budete

kontaktovat servisní

stfiedisko, peãlivû

prostudujte záruãní

podmínky v záruãním listû.

Obracejte se pouze na

autorizovaná servisní

stfiediska.

CZ

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIACONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel

prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto

legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di

consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà

essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio

Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento

fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,

fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la

data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di

conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a

tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la

natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,

verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento

a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto

mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire

dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità

del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in

grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia

previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà

l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le

informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino

a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la

manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico

del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione

per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti

anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,

consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,

sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che

opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal

Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet

www.hoover.it.

MATRICOLA DELPRODOTTO. Dove si trova?

E’indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del

prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà

sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della

lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte

inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

10

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de

courant.

Fermer le robinet

d’alimentation d’eau.

Toutes les machines

Hoover sont pourvues de

mise à la terre.

Vérifier que l’installation

électrique soit alimentée par

une prise de terre,en cas

contraire demander

l’intervention du personnel

qualifié.

Produit compatible

avec les Directives

Européennes 73/23/EEC et

89/336/EEC,remplacé par

2006/95/EC et 2004/108/EC,

et les amendements

successifs.

Cette machine est conçue

uniquement pour usage

domestique.

Ne pas toucher l’appareil

pieds nus.

Autant que possible éviter

l’usage de rallonges dans les

salles de bains ou les

douches.

ATTENTION:

PENDANT LE LAVAGE

L’EAU PEUT ATTEINDRE

90°C.

Avant d’ouvrir le hublot

vérifier que le tambour soit

sans eau.

11

KAPITEL 3

SICHERHEITS-

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES

GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Hoover Geräte sind

geerdet.

Versichern Sie sich,daß Ihr

Stromnetz geerdet ist.Sollte

dies nicht der Fall sein,rufen

Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht

den Europäischen Richtlinien

73/23/CEE und 89/336/CEE,

ersetzt durch 2006/95/CE

bzw.2004/108/CE ,und deren

nachträglichen

Veränderungen.

Dieses Gerät ist nur für den

häuslichen Gebrauch

bestimmt.

Benutzen Sie nach

Mögkichkeit keine

Verlängerungskabel in

Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH

WASCHPROGRAMM

KANN SICH DAS

WASSER BIS AUF 90° C

AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des

Bullauges sicherstellen,daß

kein Wasser mehr in der

Trommel steht.

DE EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances are

earthed.Ensure that the

main electricity circuit is

earthed.Contact a qualified

electrician if this is not the

case.

Appliance complies

with European Directives

73/23/EEC and 89/336/EEC,

replaced by 2006/95/EC and

2004/108/EC, and

subsequent amendments.

This machine is solely for

domestic use.

Do not touch the

appliance with wet or damp

hands or feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are

used in bathrooms or shower

rooms. Avoid this where

possible.

WARNING: DURING THE

WASHING CYCLE,THE

WATER CAN REACH A

TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the

washing machine door,

ensure that there is no water

in the drum.

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ

POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ

POKYNY PLATÍ PRO

JAKŸKOLIV DRUH

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry

ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu

vody

Väechny el.spotüebiöe

zn.Hoover jsou uemnëny.

Zajistëte, aby napájecí el.sít’

umoïñovala ochranu

uzemnëním.

V püípadë pochybnosti

nechte provëüit pracovníkem

odborné firmy.

Spotfiebiã odpovídá

evropsk˘m smûrnicím

73/23/CEE (Bezpeãnostní

smûrnice – nízké napûtí) a

89/336/CEE (Smûrnice pro

elektromagnetickou

kompatibilitu), které byli

nahrazené smûrnicemi

2006/95/CE a 2004/108/CE a

jejich pozdûj‰ími zmûnami.

Toto zafiízení je urãené k

pouÏití pouze v domácnosti.

Nedotÿkejte se praöky

mokrÿma öi vlhkÿma rukama

nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li

bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte

pouïívání råznÿch adaptérå,

rozdvojek a prodluïovacích

äñår v místnostech jako jsou

koupelny nebo v místnostech

se sprchou.

Je-li to moïné, vyhnëte se

jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ:

BËHEM CYKLU PRANÍ

MÅÏE VODA

DOSÁHNOUT TEPLOTY

AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se

ujistëte, ïe v bubnu není

ïádná voda

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI

SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI

INTERVENTO DI PULIZIA

E MANUTENZIONE

DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto

dell’acqua.

La Hoover correda tutte le

sue macchine di messa a

terra.

Si assicuri che l’impianto

elettrico sia provvisto di

messa a terra in caso

contrario richieda

l’intervento di personale

qualificato.

Apparecchio

conforme alle Direttive

Europee 73/23/CEE e

89/336/CEE ,sostituite

rispettivamente da

2006/95/CE e 2004/108/CE ,

e successive modifiche.

Questo apparecchio

dovrà essere destinato solo

all’uso domestico.

Questo apparecchio

dovrà essere destinato solo

all’uso domestico

Non tocchi l’apparecchio

con mani,piedi bagnati o

umidi.

Non usi l’apparecchio a

piedi nudi.

Non usi,se non con

particolare cautela,

prolunghe in locali adibiti a

bagno o doccia.

ATTENZIONE:

DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ANDARE

A 90°C.

Prima di aprire l’oblò si

assicuri che non vi sia

acqua nel cestello.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

12

FR IT

Ne pas utiliser

d’adaptateurs ou de prises

multiples.

Cet appareil n’est pas

destiné à être utilisé par des

personnes (notamment les

enfants) incapables,

irresponsables ou sans

connaissance sur l’utilisation

du produit, à moins qu’elles ne

soient surveillées,ou instruites

sur l’utilisation de l’appareil,

par une personne responsable

de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être

sûr qu’ils ne jouent pas avec

l’appareil.

Pour débrancher la prise,ne

pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine

exposée aux agents

atmosphériques (pluie,soleil,

etc...).

En cas de déménagement

ne jamais soulever la machine

par les boutons ou par le tiroir

des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas

appuyer le hublot sur le

chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de

l’appareil ne doivent en

aucun cas être obstruées par

des tapis, moquette ou autres

objets.

2 personnes pour soulever la

machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de

mauvais fonctionnement

éteindre la machine,fermer le

robinet d’alimentation d’eau

et ne pas toucher à la

machine.Pour toute

réparation adressez-vous

exclusivement à un centre

d’assistance technique Hoover

en demandant des pièces de

rechange certifiées

constructeur.Le fait de ne pas

respecter les indications

susmentionnées peut

compromettre la sécurité de

l’appareil.

Si le remplacement du

câble d’alimentation s’avère

nécessaire,il devra être

remplacé par un câble

special fourni par le service

après-vente.

Non usi adattatori o spine

multiple

Questo apparecchio non è

destinato ad essere usato da

bambini e persone incapaci o

inesperte all'uso del prodotto,a

meno che non vengano

sorvegliate o istruite riguardo

all'uso dell'apparecchio da

una persona responsabile

della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo

tale da assicurarsi che non

giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di

alimentazione, o

l’apparecchio stesso,per

staccare la spina dalla presa

di corrente.

Non lasci esposto

l’apparecchio ad agenti

atmosferici (pioggia,sole,

ecc...).

In caso di trasloco non la

sollevi mai dalle manopole o

dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non

appoggi mai l’oblò al

carrello.

Importante!

Nel caso si installi

l’apparecchio su un

pavimento ricoperto da

tappeti o con moquette,si

deve fare attenzione che le

aperture di ventilazione alla

base dell’apparecchio non

vengano ostruite.

Sollevarla in due persone

come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di

cattivo funzionamento

dell’apparecchio,lo spenga,

chiuda il rubinetto

dell’acqua e non

manometta

l’elettrodomestico. Per

l’eventuale riparazione si

rivolga solamente a un

centro di Assistenza Tecnica

Hoover e richieda l’utilizzo di

ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto

sopra può compromettere la

sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione

risultasse danneggiato,dovrà

essere sostituito da un cavo

speciale disponibile presso il

servizio di Assistenza Tecnica.

13

DE

Gerät nicht an Adapter oder

Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit

eingeschränkten körperlichen

oder geistigen Fähigkeiten oder

mit ungenügenden Kenntnissen

und Erfahrung dürfen nur dann

das Gerät benutzen,wenn sie

beaufsichtigt werden oder

hinreichend Anweisungen zur

sicheren Behandlung des Gerätes

durch eine für ihre Sicherheit

verantwortliche Person erhalten

haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen,um

sicher zu stellen,dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer

am Stecker selbst aus der

Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen

Witterungseinflüssen (Regen,

Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den

Schaltknöpfen oder am

Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit

einer Sackkarre das Gerät nicht

auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen

Teppich oder Teppichboden

aufstellen,achten Sie darauf,daß

die Lufteinlässe am Boden des

Gerätes nicht verstopft werden.

Stets,wie auf der Zeichnung

dargestellt,zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und

Fehlfunktionen das Gerät

abschalten,die Wasserzufuhr

unterbrechen und die

Waschmaschine nicht gewaltsam

öffnen.Bei anfallenden

Reparaturen wenden Sie sich bitte

ausschließlich an die

Kundendienststelle der Firma

Hoover und bestehen Sie auf die

Verwendung von

Originalersatzteilen. Die

Nichtbeachtung der o.a.

Vorschriften kann zur

Beeinträchtigung der Geräte-

sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal

ausgedient hat,entsorgen Sie es

bitte ordnungsgemäß über Ihren

Fachhändler oder die

kommunalen

Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel

beschädigt sein,muß dieses mit

dem speziellen Netzkabel ersetzt

werden,das vom

Gias-Kundendienst zur Verfügung

gestellt werden kann.

EN

Do not use adaptors or

multiple plugs.

This appliance is not

intended for use by persons

(including children) with

reduced physical,sensory or

mental capabilities,or lack of

experience and knowledge,

unless they have been given

supervision or instruction

concerning use of the

appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be supervised

to ensure that they do not

play with the appliance.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to

remove the plug from the

socket.

Do not leave the appliance

exposed to atmospheric

agents (rain,sun etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by

the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against

the trolley.

Important!

When the appliance location

is on carpet floors,attention

must be paid so as to ensure

that there is no obstruction to

the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as

illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,

turn the washing machine off,

close the water inlet tap and

do not tamper with the

appliance.Contact a Hoover

Technical Assistance Centre

for any repairs and ask for

original Hoover spare parts.

Avoidance of these norms

may compromise the safety

of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,

this is to be replaced by a

specific cable available from

the after sales service centre.

Nepouïívejte adaptéry

nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen

pro pouÏití osobami (vãetnû

dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,

senzorick˘mi nebo

mentálními schopnostmi,

nebo bez zku‰eností a

znalostí spotfiebiãe, pouze

pokud nejsou pod

dohledem nebo pouãené

osobou odpovûdnou za

jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se

hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování ze sítë

netahejte pouze za sít’ovou

äñåru, ale vytáhnëte

záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj

vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte za ovládací

voliöe nebo zásuvku na

práäek.

Püi püevozu neopírejte

praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité!

Pokud umístíte püístroj na

koberec, zkontrolujte, zda

nejsou ohroïeny ventily ve

spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru

podle obr.

V püípadë poruchy nebo

nesprávné öinnosti vypnëte

praöku, uzavüete püívod

vody a neodbornë s

püístrojem nemanipulujte.

Kontaktujte Servisní centrum

Hoover a ïádejte originální

náhradní díly. Nedodrïení

tëchto podmínek by mohlo

ohrozit bezpeönÿ provoz

spotüebiöe.

Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,

musí bÿt nahrazena jinou

originální dodávanou

servisními centry Hoover.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

14 15

FR ITEN

CHAPTER 4

CAPITOLO 4CHAPITRE 4

CAPACITADI BIANCHERIA

ASCIUTTA

ACQUA LIVELLO NORMALE

POTENZA

ASSORBITA

CONSUMO DI ENERGIA

(PROG. 90°C)

AMPERE DEL

FUSIBILE DELLA RETE

GIRI DI

CENTRIFUGA (giri/min.)

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

IDRAULICO

TENSIONE

CAPACITE DE LINGE

SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCE

ABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE

(PROG. 90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE

(Tours/min.)

PRESSION DANS

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DATI TECNICI

DONNÉES TECHNIQUES

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR. 90°C)

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 90°C)

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN

r.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

kg 6

6÷15

2400

1,8

16

min. 0,05

max. 0,8

220-240

l

W

kWh

A

VEDERE TARGHETTA DATI

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

SIEHE MATRIKELSCHILD

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

SEE RATING PLATE

MPa

V

KAPITOLA 4

CZ

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

PRÁDLA

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

MAX.PÜÍKON

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

PROG.90°C

JIÄTËNÍ

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

(ot./min.)

TLAK VODY

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

TECHNICKÉ ÚDAJE

9

Lavage

lavaggio

Waschen

Praní

Washing

Séchage

Asciugatura

Trocknen

Su‰ení

Drying

60 cm

60 cm

85

cm

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

16 17

FR IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA

INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al

luogo di utilizzo senza il

basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette

fermatubo, prestando

attenzione di non

danneggiare il tubo e il

cavo elettrico

Svitare le 3 viti (A) sul lato

posteriore e rimuovere i 3

distanziali (B).

Svitare la vite (C).

Così facendo cadrà all’

interno della macchina un

distanziale.

Inclinare in avanti la

macchina e togliere il

distanziale sopraccitato.

Richiudere i 4 fori utilizzando

i tappi contenuti nella busta

istruzione.

ATTENZIONE:

NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI

GLI ELEMENTI

DELL’IMBALLAGGIO IN

QUANTO POTENZIALI

FONTI DI PERICOLO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

Placer la machine près du

lieu d’utilisation sans la base

d’emballage.

Couper avec précaution le

cordon qui maintient le

tuyeau d’évacuation et le

cable d’alimentation

Enlever les 3 vis de fixation

indiquées en (A) et enlever

les espaces indiqués en (B)

Dévisser la vis (C).

Un élément en plastique

tombera à l’intérieur de la

machine à laver.

Incliner la machine vers

l’avant et enlever l’élément

plastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous en

utilisant les capuchons

prévus à cet effet dans le

sachet où se trouve la

notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA

PORTÉE DES ENFANTS

DES ELEMENTS

D’EMBALLAGE QUI

PEUVENT CAUSER DES

RISQUES.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME

INSTALLATION

Gerät ohne

Verpackungsunterteil in die

Nähe des Aufstellungsortes

bringen.

Schneiden Sie das

Kunststoffband der

Schlauchbefestigung durch.

Achten Sie darauf,den

Schlauch und das Kabel

nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 3

Schrauben (A) auf der

Rückseite ab und entfernen

Sie die 3 Distanzstücke (B).

Entfernen Sie die Schraube

(C).

Dadurch fällt aus dem

Inneren des Gerätes ein

Distanzstück ab.

Lehnen Sie das Gerät nach

vorne und ziehen Sie das

Distanzstück heraus.

Schließen Sie die 4

Öffnungen mit den im

Beipack mitgelieferten

Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN

DEN HÄNDEN VON

KINDERN EINE

GEFAHRENQUELLE. BITTE

ENTSORGEN SIE DAS

VERPACKUNGS-

MATERIAL

ORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its

permanent position without

the packaging base.

Carefully cut the securing

strap that holds the main

cord and the drain hose.

Remove the 3 fixing screws

marked (A) and remove the

3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the

machine.

By tilting the machine,

remove the above

mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the

caps provided in the

instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE

PACKAGING IN THE

REACH OF CHILDREN

AS IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO

PROVOZU

INSTALACE

Odstrañte ochrannou

podloïku z pënového

polystyrénu (souöást obalu)

a praöku umístëte nedaleko

místa trvalého pouïívání.

Odstfiihnûte pásku, která drÏí

hadici a dejte pozor abyste

nepo‰kodili hadici a

elektrick˘ kabel.

Od‰roubujte 3 ‰rouby (A) na

zadní stranû a odstraÀte 3

distanãní vloÏky.

Uvolnûte ‰roub (C).

Takto se dovnitfi praãky

dostane vzpûra.

Praãku nakloÀte dopfiedu a

vyjmûte v˘‰e uvedenou

vzpûru.

Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4

krytek které jsou uloÏeny v

sáãku s návodem k pouÏití.

POZOR:

ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ,

MOHLY BY BŸT

ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

min 50 cm

max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

EN

Fix the sheet of corrugated

material on the bottom as

shown in picture.

Connect the fill hose

to the tap.

The appliance must be

connected to the water

mains using new hose-sets.

The old hose-sets should not

be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP

ON AT THIS TIME.

Position the washing

machine next to the wall.

Hook the outlet tube to the

edge of the bath tub,

paying attention that there

are no bends or

contractions along the tube.

It is better to connect the

discharge hose to a fixed

outlet of a diameter greater

than that of the outlet tube

and at a height of min.50

cm.If is necessary to use the

plastic sleeve supplied.

The appliance must not be

installed behind a lockable

door,a sliding door or a door

with a hinge on the opposite

side to that of the washer

dryer.

Appliquer la feuille

supplémentaire sur le fond

comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée

d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à

l'arrivée d'eau exlusivement

avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens

tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre

le mur en faisant attention à

ce que le tuyau n’ait ni

coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de

vidange au rebord de la

baignoire ou,mieux encore,à

un dispositif fixe d’évacuation,

hauteur mini.50 cm,et de

diamètre supérieur au tuyau

de la machine à laver.

En cas de besoin,utiliser le

coude rigide livré avec la

machine.

L’appareil ne doit pas être

installé derrière une porte

fermée à clef,une porte

coulissante ou une porte

avec une fermeture sur le

côté opposé à celui de

l’appareil.

FR IT

Applichi il foglio di polionda

sul fondo come mostrato in

figura.

Allacci il tubo dell’acqua al

rubinetto.

L’apparecchio deve essere

connesso alla rete idrica

solo con i nuovi tubi di

carico forniti in dotazione.I

vecchi tubi di carico non

devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro

facendo attenzione che

non vi siano curve o

strozzature,allacci il tubo di

scarico al bordo della

vasca.

o meglio a uno scarico fisso;

altezza minima 50 cm,di

diametro superiore al tubo

della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare

la curva rigida in dotazione.

L’apparecchio non deve

essere installato dietro una

porta richiudibile a chiave,

una porta scorrevole o una

porta con cerniera sul lato

opposto a quello della

lavasciuga.

DE

Befestigen Sie die gewellte

Bodenplatte wie in der

Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den

Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des

Zulaufschlauchs ist die

Benutzung einer Rohrzange zu

vermeiden.Handfestes Ziehen

reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die

Wasserversorgung mit neuen

Schläuchen angeschlossen

werden.

Alte Schläuche dürfen nicht

wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT

ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die

Wand rücken,darauf achten,

daß dabei der Schlauch nicht

verkrümmt oder eingeengt

wird.

Ablaufschlauch am

Wannenrand

befestigen,oder an einem

festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen

Durchmesser größer ist als der

des

Waschmaschinenschlauchs.

Falls erforderlich den

mitgelieferten starren

Rohrbogen benutzen.

Das Gerät darf nicht hinter

einer verschließbaren Tür,einer

Schiebetür oder einer Tür

installiert werden,deren

Scharnier an der

gegenüberliegenden Seite wie

das des Gerätes ist.

Upevnëte ke dnu praöky

püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z

vlnitého materiálu podle

obrázku.

Hadici püívodu vody

püípevnëte k vodovodnímu

kohoutu koncem s pojistnÿm

ventilem (Water stop system).

Spotüebiömusí bÿt püipojen k

püívodu vody novou hadicí,

která je souöástí vÿbavy

spotüebiöe. Staré hadice

nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE

VODU.

Opüete konec odtokové

hadice o vanu a dbejte na

to, aby na hadici nevznikly

zlomy nebo ohnutí. Odtoková

hadice má bÿt umístëna ve

vÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevného

odpadu o vëtäím pråmëru,

neï je pråmër odtokové

hadice, tím umoïníte

pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte

pevnÿ U-drïák k upevnëní

hadice.

Püípadné prodlouïení

odtokové hadice måïe zavinit

poruchy v chodu odtokového

öerpadla a filtru, zejména v

püípadë, je-li deläí neï 1 m.

Spotfiebiã nestavte za

uzamykatelné dvefie,

posuvné dvefie nebo dvefie se

závûsy na protilehlé stranû od

spotfiebiãe.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

20

FR IT

Mettre la machine à niveau

en reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens des

aiguilles d’une montre

l’écrou de façon à

dévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le faire

monter ou descendre

jusqu’à obtenir une parfaite

adhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied en

revissant l’écrou dans le sens

inverse des aiguilles d’une

montre et le faire adhérer au

fond de la machine.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire

de remplacer le cable

d’alimentation,assurez vous

de respecter les codes-

couleur suivants dans le

branchement de chacun

des fils:

BLEU- NEUTRE (N)

MARRON- PHASE (L)

VERT-JAUNE- TERRE ( )

Une fois l'appareil installé,la

prise électrique doit rester

accessible.

Livelli la macchina con i 4

piedini:

a) Girare in senso orario il

dado per sbloccare la vite

del piedino.

b) Ruotare il piedino e farlo

scendere o salire fino ad

ottenere la perfetta

aderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedino

riavvitando il dado in senso

antiorario, fino a farlo aderire

al fondo della lavatrice.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario

sostituire il cavo di

alimentazione,assicurarsi di

rispettare il seguente codice-

colore durante il

collegamento dei singoli fili:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ( )

L’apparecchio deve essere

posto in modo che la spina

sia accessibile ad

installazione avvenuta.

21

DE

Richten Sie das Gerät mit

den 4 Verstellfüßen

waagerecht aus:

a) Kontermuttern im

Uhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren,bis

das Gerät genau

ausgerichtet ist (möglichst

mit der Wasserwaage

justieren!).

c) Kontermuttern (gegen

den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf

einen Sockel aufgestellt

werden,ist es durch eine

Sockelbefestigung zu sichern.

Erkundigen Sie sich bitte

hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für

unsachgemäße Aufstellung

und Installation.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel

ausgetauscht werden sollte,

achten Sie beim Anschluss

der einzelnen Kabel

unbedingt auf die folgende

Farbenbelegung:

BLAU- NULLLEITER (N)

BRAUN- PHASE (L)

GELB-GRÜN- ERDE ( )

Nach der Installation muß der

Anschluß zugänglich sein.

EN

Use the 4 feet to level the

machine with the floor:

a) Turn the nut clockwise to

release the screw adjuster of

the foot.

b) Rotate foot to raise or

lower it until it stands firmly on

the ground.

c) Lock the foot in position

by turning the nut anti-

clockwise until it comes up

against the bottom of the

machine.

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to

replace the supply cord,

connect the wire in

accordance with the

following colours/codes:

BLUE- NEUTRAL (N)

BROWN- LIVE (L)

YELLOW-GREEN- EARTH ( )

After installation,the

appliance must be

positioned so that the plug is

accessible.

Umístûte praãku do roviny

pomocí 4 nastaviteln˘ch

noÏiãek:

a) Otáöejte maticí äroubu po

smëru hod. ruöiöek a pak

måïete püizpåsobit vÿäku

noïiöky.

b) Otáöením sniïujte nebo

zdvihejte noïiöku, dokud

perfektnë nepüilne k podlaze.

c) Upevnëte polohu noïiöky

otoöením matice äroubu proti

smëru hod. ruöiöek.

Zapojte záströku do sítë.

UPOZORNùNÍ:

V pfiípadû potfieby v˘mûny

pfiívodního kabelu pfiipojujte

vodiãe v souladu s

následujícím barvami/kódy:

MODR¯- NEUTRÁLNÍ (N)

HNùD¯- ÎIV¯ (L)

ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )

Po instalaci spotüebiöe se

ujistëte, ïe spotüebiö je

umístën tak, aby byla snadno

püístupná zásuvka.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

CHAPITRE 6

COMMANDES

Poignée d’ouverture du

hublot

Touche MARCHE/ARRET

Touches de sélections des

programmes

Touche Essorage

Touche Selection Temperature

Touche Temps de Lavage

Touche Départ Différé

Touche Nuit Calme

Touche Prelavage

Touche "Très Sale"

Touche de sélection degré de

séchage

Touche

Aquaplus

Touche Repassage Facile

Touche de sélection du

programme de séchage

Touche début/pause

Ecran Digital

Bacs à produits

CAPITOLO 6

COMANDI

Maniglia apertura oblò

Tasto On/Off

Tasti Selezione programma

Tasto Selezione Centrifuga

Tasto Selezione Temperatura

Tasto Tempo Lavaggio

Tasto Partenza Differita

Tasto Buona Notte

Tasto Prelavaggio

Tasto Lavaggio Intensivo

Tasto Selezione Grado

Asciugatura

Tasto Stop Allergia

Tasto Stiro Facile

Tasto Selezione Programma

Asciugatura

Tasto Avvio/pausa

Display Digit

Cassetto detersivo

22 23

FR IT

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

R

S

T

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Taste On/Off

Tasten Programmwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Temperaturwahl

Taste “Waschdauer”

Taste Startzeitvorwahl

Taste Gute Nacht

Taste Vorwäsche

Taste “Flecken”

Taste Einstellung

Trocknungsgrad

Taste Aquaplus

Taste Leichtbügeln

Taste

Trocknungprogrammwahl

Start/Pause Taste

Display Digit

Waschmittelbehälter

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

On/off button

Programme selection buttons

Spin Speed button

Wash Temperature button

“Wash Time”button

Start Delay button

Night Option button

Pre-wash button

Intensive button

Drying degree selection

button

Aquaplus button

Crease Guard button

Drying programme selection

button

Start/Pause button

Digital Display

Detergent drawer

KAPITOLA 6

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Tlaãítko On/Off

Tlaãítka volby programu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Tlaãítko Volba teploty

Tlaãítko „Doba Praní“

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Noc

Tlaãítko Pfiedpírki

Tlaãítko Intenzivní Praní

Tlaãítko na volbu stupnû

su‰ení

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko pro zabránûní

pomaãkání

Tlaãítko na volbu programu

su‰ení

Tlaãítko Start/Pauza

Displej Digit

Zásobník pracích prostfiedkÛ

CZ

T

RBS

OIHMLN

E

DG

F

}

C

A

P

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

25

FR

DESCRIPTION DES

COMMANDES

“Kg MODE”

(La fonction n’est active que

pour les programmes Coton

et Synthétique)

Le “ Kg MODE ” permet de

mesurer une série

d’information sur le linge

chargé dans le tambour

durant toues les phases du

lavage.

Ainsi,durant les 4 premières

minutes du cycle de lavage,

le “ Kg MODE ” :

- régule la quantité d’eau

nécessaire

- détermine la durée du cycle

de lavage

- ajuste les rinçages

En fonction de la quantité et

du type de linge lavé:

- régule le rythme des

rotations du tambour per

l’adapter au type de tissu

- reconnaît la présence de

mousse et augmente

éventuellement le niveau

d’eau durant les rinçages

- régule la vitesse d’essorage

en fonction de la charge,

pour éviter les déséquilibres

“ Kg MODE ”parvient ainsi à

assurer systématiquement la

recette de lavage la plus

adaptée à la charge de linge

parmi la centaine de recettes

possibles.

“ Kg MODE ” répond aux

exigences de simplicité

d’utilisation en permettant

une sélection simplifiée du

programme de lavage.En

effet, l’utilisateur indique

simplement le type de tissu

chargé dans la machine et le

degré de salissure des

vêtements,et il obtiendra un

linge parfaitement lavé et

essoré dans le respect des

textiles.

POIGNEE D’OUVERTURE DU

HUBLOT

Pour ouvrir le hublot

actionner le bouton dans la

poignée.

24

DE

BESCHREIBUNG DER

BEDIENELEMENTE

“Kg MODE”

(Funktion nur aktiv für die

Programmgruppe Baumwolle

und Synthetik)

Es handelt sich hierbei um die

neueste Errungenschaft der

Elektronik in der Waschtechnik.

„Kg MODE“ tastet während aller

Waschphasen eine ganze Reihe

von Informationen über die

Wäsche in der Trommel ab.In

den ersten 4 Minuten des

Waschzyklus’werden mit „Kg

MODE“

- die benötigte Wassermenge

errechnet

- die Dauer des Waschgangs

festgelegt

- die Klarspülgänge

entsprechend eingerichtet

Aufgrund der Art und der Menge

der Wäsche werden außerdem:

- der Reversierrhythmus der

Trommel an die Gewebeart

angepasst

- das Vorhandensein von

Schaum im Wasser erkannt,und

bei Bedarf das Wasserniveau der

Klarspülgänge

dementsprechend erhöht

- die Schleuderdrehzahl an die

Wäscheladung angepasst,so

dass keine Unwucht entsteht

Auf dieser Weise kann „Kg

MODE“ alleine unter Hunderte

Kombinationsmöglichkeiten den

Waschvorgang auswählen,der

sich am besten für die spezielle

Wäscheladung eignet.

Mit “Kg MODE” wird die

Bedienung der Waschmaschine

noch einfacher und die

Einstellung des richtigen

Waschprogramms noch

schneller.Der Benutzer braucht

nämlich nur die Art der Wäsche

und den Verschmutzungsgrad

der Wäschestücke anzugeben

und erhält eine perfekt

gereinigte Wäsche mit dem

höchstmöglichen

Trocknungsergebnis bei

gleichzeitiger Schonung der

Wäschestücke.

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen,

drücken Sie den Hebel im

Türgriff.

DESCRIPTION OF

CONTROL

“Kg MODE”

(Function active only on

Cotton and Synthetics

programmes)

Through every wash phase

“Kg MODE” allows to

monitor information on

the wash load in the drum.

So,as soon as the “Kg

MODE” is set in motion,in the

first 4 minutes of the wash,it:

o adjusts the amount of

water required

o determines the length of

the wash cycle

o controls rinsing

according to the type of

fabric selected to be

washed it:

o adjusts the rhythm of drum

rotation for the type of

fabric being washed

o recognises the presence

of lather,increasing,if

necessary,the amount of

water during

rinsing

o adjusts the spin speed

according to the load,thus

avoiding any imbalance.

In this way “Kg MODE”is

able to decide,by itself,the

most suitable programme

for

each individual wash from

the hundreds of possible

wash combinations.

“Kg MODE” meets the need

for easy use by permitting a

simplified programme

selection. In

fact,the user need only tell

the machine the type of

fabric in the drum and the

degree of soiling,to obtain a

perfect wash with the

highest

level of drying possible with

a spin which really cares for

your clothes.

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside

the door handle to open the

door

EN

POPIS OVLÁDACÍCH

PRVKå

REÎIM nastavení hmotnosti”

(Tato funkce je aktivní pouze

u programÛ pro bavlnu a

syntetické látky)

Je poslední hranicí

aplikované elektroniky pro

technologii praní.

“REÎIM nastavení hmotnosti”

nabídne bûhem v‰ech fází

praní rÛzné informace o

vloÏeném prádle.

Tímto zpÛsobem“REÎIM

nastavení hmotnosti” bûhem

prvních 4 minut pracího

cyklu:

- nastavuje mnoÏství

potfiebné vody

- urãuje délku praní

- nastavuje máchání prádla

podle hmotnosti a typu

prádla urãené na praní:

- nastavuje rytmus otáãení

bubnu, aby jej pfiizpÛsobil

typu tkaniny

- rozeznává pfiítomnost pûny

a podle potfieby zvy‰uje

mnoÏství vody bûhem

máchání

- podle hmotnosti nastavuje

poãet otáãek odstfieìování,

pfiiãemÏ brání pfiípadné

nerovnováze

“REÎIM nastavení hmotnosti”

si takov˘m zpÛsobem dokáÏe

vybrat z nûkolika stovek

moÏn˘ch kombinací právû

tu, která se pro jednotlivé

podmínky prádla hodí nejvíc.

“ REÎIM nastavení hmotnosti ”

vyhovuje potfiebám

snadného pouÏívání praãky,

pfiiãemÏ umoÏÀuje

zjednodu‰ení nastavení

pracího programu. UÏivatel

pouze zadáním typu

vloÏeného prádla a stupnû

zneãi‰tûní dosáhne dokonale

ãisté prádlo a to s nejvût‰ím

moÏn˘m stupnûm su‰ení díky

odstfiedûní, které chrání

odûv.

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

K otevfiení dvífick stisknûte

pojistku umístûnou na

vnitfiní stranû drÏadla.

CZ

IT

DESCRIZIONE

COMANDI

“Kg MODE”

(Funzione attiva solo nei

programmi Cotone e Sintetici)

E’l’ultima frontiera dell’

elettronica applicata alle

tecnologie di lavaggio.

“Kg MODE” consente di

misurare durante tutte le fasi

del lavaggio una serie di

informazioni sulla biancheria

inserita all’interno del cesto.

In questo modo“Kg MODE”

nei primi 4 minuti del ciclo di

lavaggio:

- regola la quantità di acqua

necessaria

- determina la durata del

lavaggio

- regola i risciacqui

in base al carico e al tipo di

biancheria che si è scelto di

lavare:

- regola il ritmo di rotazione del

cesto per adattarlo al tipo di

tessuto

- riconoscere la presenza di

schiuma, aumentando

eventualmente il livello

dell’acqua durante i risciacqui

- regola il numero di giri della

centrifuga in funzione del

carico, evitando che ci siano

squilibri

Così “Kg MODE”riesce a

decidere da sola tra le

centinaia di possibili

combinazioni di lavaggio

quale si adatta meglio alle

singole condizioni del bucato.

“Kg MODE”viene incontro alle

esigenze di semplicità di

utilizzo della lavatrice

permettendo un’impostazione

semplificata del programma di

lavaggio.Infatti l’utilizzatore

indicando solo il tipo di tessuto

inserito nel cesto e il grado di

sporco degli indumenti otterrà

un bucato perfettamente

pulito e con il più elevato

grado di asciugatura ottenibile

con una centrifuga attenta ai

capi.

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

Per aprire l’oblò premere la

leva situata all’interno della

maniglia.

A

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

C

FR

TOUCHE MARCHE/ARRET

Appuyer sur le bouton pour

allumer ou éteindre la

machine.

TOUCHES DE SELECTION DES

PROGRAMMES

En appuyant sur la touche du

programme,l’écran s’illumine

et affiche les paramètres du

programme choisi.

POUR ÉTEINDRE LA

MACHINE, APPUYEZ SUR

LA TOUCHE

MARCHE/ARRET.

LES LESSIVES

D’AUJOURD’HUI SONT

PLUS EFFICACES,MEME A

BASSE TEMPERATURE.

POUR CETTE RAISON,LA

MACHINE CONSEILLE

L’UTILISATION DE

TEMPERATURES PLUS

BASSES,MEME POUR LES

PROGRAMMES

INTENSIFS. DANS TOUS

LES CAS,IL EST POSSIBLE

D’AUGMENTER LA

TEMPERATURE DE LAVAGE

EN APPUYANT SUR LA

TOUCHE TEMPERATURE.

LA TABLE DES

PROGRAMMES INDIQUE

LA TEMPERATURE

MAXIMUM CONSEILLEE

POUR CHACUN DES

PROGRAMMES.

Appuyer sur la touche

DEBUT/PAUSE pour

commencer le cycle de

lavage.

Lorsque le cycle de lavage

est terminé,éteindre la

machine en appuyant sur la

touche MARCHE/ARRET.

EN

ON/OFF BUTTON

Press this button to switch

on/off the appliance.

PROGRAMME SELECTION

BUTTONS

Pressing a programme

button the display lights up

to show the settings for the

programme selected.

N.B.TO SWITCH THE

MACHINE OFF PRESS

THE ON/OFF BUTTON

TODAY,MOST DETERGENTS

HAVE BEEN IMPROVED TO

WASH EFFICIENTLY AT

LOWER TEMPERATURES,

THEREFORE WE HAVE SET

THE DEFAULT TEMPERATURE

SETTINGS OF EACH

PROGRAMME TO A

LOWER LEVEL,SAVING

ELECTRICITY AND

REDUCING THE CARBON

FOOTPRINT OF YOUR

MACHINE.

YOU CAN SELECT AN

HIGH TEMPERATURE BY

PRESSING THE

TEMPERATURE BUTTON.

PLEASE REFER TO THE

PROGRAMME GUIDE FOR

THE MAXIMUM

TEMPERATURE TO WHICH

EACH PROGRAMME CAN

BE SET.

Press the START button to

start the selected cycle

When the cycle ends,

switch off the appliance

by pressing the ON/OFF

button

DE

TASTE ON/OFF

Drücken Sie diese Taste,um

das Gerät ein- bzw.

auszuschalten.

TASTEN PROGRAMMWAHL

Durch Drücken einer

Programmtaste leuchtet das

Display auf und zeigt die

voreingestellten Parameter

des gewählten Programms.

WICHTIG:

UM DAS GERÄT

AUSZUSCHALTEN, MUSS

DIE TASTE ON/OFF

GEDRÜCKT WERDEN.

DIE HEUTIGEN

WASCHMITTEL SIND BEREITS

BEI NIEDRIGEN

TEMPERATUREN WIRKSAM.

AUS DIESEM GRUND

EMPFIEHLT DAS GERÄT

AUCH BEI DEN

PROGRAMMEN FÜR

KOCHWÄSCHE EINE

NIEDRIGERE

TEMPERATUREINSTELLUNG

SIE KÖNNEN JEDOCH DIE

WASCHTEMPERATUR MIT

DER HIERFÜR

VORGESEHENEN TASTE BEI

BEDARF AUCH ERHÖHEN.

BITTE SCHAUEN SIE IN DER

PROGRAMMTABELLE DIE

HÖCHSTMÖGLICHE

TEMPERATUREINSTELLUNG

FÜR JEDES PROGRAMM

NACH.

Drücken Sie die Taste

Start/Pause,um das

Programm zu starten.

Am Programmende schalten

Sie das Gerät mit der Taste

ON/Off wieder aus.

TLAâÍTKO ON/OFF

Pro vypnutí a zapnutí praãky

stisknûte toto tlaãítko.

TLAâÍTKA K VOLBù

PROGRAMU

Stisknutím tlaãítka daného

programu se zapne displej a

zobrazí se parametry

zvoleného programu.

POZNÁMKA: PRO

VYPNUTÍ PRAâKY

STISKNùTE TLAâÍTKO

ON/OFF.

DNE·NÍ PRACÍ

PROST¤EDKY JSOU

ÚâINNÉ UÎ U NÍZK¯CH

TEPLOT. Z TOHOTO

DÒVODU I Z DÒVODU

INTENZIVNÍCH

PROGRAMÒ, PRAâKA

DOPORUâUJE PRANÍ P¤I

NEJNIηÍCH TEPLOTÁCH.

V KAÎDÉM P¤ÍPADù JE

V·AK MOÎNÉ TEPLOTU

PRANÍ ZV¯·IT, A TO

STISKNUTÍM TLAâÍTKA

REGULUJÍCÍHO TEPLOTU.

PRO MAXIMÁLNÍ

MOÎNOU TEPLOTU U

KAÎDÉHO PROGRAMU

VYCHÁZEJTE Z TABULKY

PROGRAMÒ.

Pro spu‰tûní pracího cyklu

stisknûte tlaãítko Start/Pauza.

Na konci cyklu vypnûte

praãku stisknutím tlaãítka

ON/OFF.

CZ

2726

B

IT

TASTO ON/OFF

Premere questo tasto per

accendere e spegnere la

lavatrice

TASTI SELEZIONE PROGRAMMA

Premendo il tasto del

programma il display si

illumina visualizzando i

parametri del programma

scelto.

N.B.PER SPEGNERE LA

MACCHINA PREMERE IL

TASTO ON/OFF

I DETERSIVI DI OGGI

RISULTANO ESSERE

EFFICACI GIÀ DALLE

BASSE TEMPERATURE. PER

QUESTO MOTIVO LA

MACCHINA,ANCHE PER I

PROGRAMMI INTENSIVI,

CONSIGLIA L’UTILIZZO DI

TEMPERATURE PIÙ BASSE.

E’COMUNQUE POSSIBILE

ALZARE LA TEMPERATURA

DI LAVAGGIO AGENDO

SUL TASTO TEMPERATURA.

FARE RIFERIMENTO ALLA

TABELLA PROGRAMMI

PER LA TEMPERATURA

MASSIMA CONSENTITA

PER CIASCUN

PROGRAMMA.

Premere il tasto Avvio/Pausa

per iniziare il ciclo di lavaggio

A fine ciclo spegnere la

lavabiancheria con il tasto

ON/OFF

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

28 29

DTASTE “SCHLEUDERDREHZAHL

Die Schleuderphase ist sehr

wichtig für eine gute Trocknung

der Wäsche.Auch hier kann Ihr

Gerät sich sehr flexibel an Ihre

Bedürfnisse anpassen.

Durch Betätigen der Taste

Schleuderdrehzahl können Sie

die für das jeweilige Programm

höchstmögliche Tourenzahl

reduzieren oder die

Schleuderung ganz ausschließen.

Um den Schleudergang wieder

zu aktivieren,brauchen Sie nur

die Taste erneut zu drücken,bis

die gewünschte Tourenzahl

angezeigt wird.

Um die Gewebe zu schonen,ist

es nicht möglich,eine höhere

Schleuderdrehzahl einzustellen,

als die,die bei der

Programmwahl automatisch

angezeigt wird.

Die Schleuderdrehzahl kann zu

jedem Zeitpunkt des Programms

eingestellt werden.Dabei

brauchen Sie die Taste PAUSE

nicht zu betätigen.

ANMERKUNG:

DAS MODELL IST MIT EINER

ELEKTRONISCHEN

VORRICHTUNG AUSGESTATTET,

DIE VERHINDERT,DDER

SCHLEUDERGANG MIT

FÜLLMENGEN, DEREN

GEWICHT UNGLEICHMÄßIG

VERTEILT SIND,STARTET.DIES

TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG

DER VIBRATIONEN, DER

GERÄUSCHENTWICKLUNG

UND ZU EINER

VERLÄNGERUNG DER

LEBENSDAUER DER

WASCHMASCHINE BEI.

TLAâÍTKOVOLBA ODST¤EDùNÍ”

Fáze odstfieìování je velmi

dÛleÏitá pro pfiípravu

dobrého usu‰ení. Vበmodel

je vybaven tak, aby byl

schopen vyhovût v‰em Va‰im

potfiebám.

Stisknutím tohoto tlaãítka lze

omezovat maximální rychlost

odstfieìování, kterou je

moÏné pouÏít pro zvolen˘

program, aÏ do úplného

vyfiazení odstfieìování.

Pro nové spu‰tûní

odstfieìování staãí znovu

stisknout tlaãítko a nastavit

ho aÏ na poÏadovanou

rychlost.

Pro ochranu tkanin není

moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,

neÏ je rychlost, která se

automaticky stanovuje v

okamÏiku zvolení programu.

Rychlost odstfieìování je

moÏné zmûnit kdykoli,

spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu

PAUSA.

POZNÁMKA:

PRAÖKA JE VYBAVENA

SPECIÁLNÍM

ELEKTRONICKŸM

ZAÜÍZENÍM, KTERÉ

CHRÁNÍ PÜED

NADMËRNŸMI

VIBRACEMI A HLUKEM

BËHEM ODSTÜEDOVÁNÍ,

POKUD ÄPATNŸM

ROZLOÏENÍM PRÁDLA

DOJDE V BUBNU K

NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.

PRODLOUÏÍ SE TAK

ÏIVOTNOST PRAÖKY.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est très

importante pour la

préparation à un bon

séchage et votre modèle est

doté d'une grande flexibilité

pour satisfaire chaque

exigence.

En agissant sur cette touche

vous pouvez réduire la vitesse

maximale possible pour le

programme sélectionnée,

jusqu'à une complète

élimination de l'essorage.

Pour réactiver l'essorage,il est

suffisant de presser la touche

de nouveau,jusqu'à atteindre

la vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus,

il n'est pas possible

d'augmenter la vitesse

d'essorage,au-delà de celle

qui est indiquée

automatiquement au

moment de la sélection du

programme.

Il est toujours possible de

modifier la vitesse d'essorage,

sans mettre la machine en

PAUSE.

NOTE:

LA MACHINE EST

DOTEE D’UN DISPOSITIF

ELECTRONIQUE QUI

EMPECHE LE DÉPART

DE L’ESSORAGE SI LES

CHARGES SONT MAL

REPARTIES ET LIMITE LES

VIBRATIONS ET LE

BRUIT DURANT LE

LAVAGE.

TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”

La fase di centrifuga è molto

importante per la

preparazione ad una buona

asciugatura ed il vostro

modello è dotato della

massima flessibilità per ogni

vostra esigenza.

Premendo questo tasto, si può

ridurre la massima velocità di

centrifuga possibile per il

programma selezionato,fino

alla sua completa esclusione.

Per riattivare la centrifuga,è

sufficiente premere

nuovamente il tasto,fino al

raggiungimento della velocità

scelta.

Per la salvaguardia dei tessuti,

non è possibile aumentare la

velocità oltre quella

automaticamente indicata al

momento della selezione del

programma.

E' possibile modificare la

velocità della centrifuga in

qualsiasi momento,anche

senza portare la macchina in

PAUSA.

NOTA:

IL MODELLO È DOTATO DI

UN PARTICOLARE

DISPOSITIVO ELETTRONICO

CHE IMPEDISCE LA

PARTENZA DELLA

CENTRIFUGA CON

CARICHI

PARTICOLARMENTE

SBILANCIATI. QUESTO

SERVE A MIGLIORARE LE

VIBRAZIONI, LA

SILENZIOSITÀ E LA DURATA

DELLA LAVABIANCHERIA.

“SPIN SPEED”BUTTON

The spin cycle is very

important to remove as

much water as possible from

the laundry without

damaging the fabrics.You

can adjust the spin speed of

the machine to suit your

needs.

By pressing this button,it is

possible to reduce the

maximum speed,and if you

wish,the spin cycle can be

cancelled.

To reactivate the spin cycle is

enough to press the button

until you reach the spin

speed you would like to set.

For not damage the fabrics,

it is not possible to increase

the speed over that

automatically suitable during

the selection of the program.

It is possible to modify the

spin speed in any moment,

also without to pause the

machine.

NOTE:

THE MACHINE IS FITTED

WITH A SPECIAL

ELECTRONIC DEVICE,

WHICH PREVENTS THE

SPIN CYCLE SHOULD

THE LOAD BE

UNBALANCED.

THIS REDUCES THE

NOISE AND VIBRATION

IN THE MACHINE AND

SO PROLONGS THE LIFE

OF YOUR MACHINE.

ENFR ITDE CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

30

F

EN

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

When a programme is

selected on the display is

show the recommended

wash temperature.

The temperature button can

be used to decrease or

increase the temperature of

your chosen wash cycle.

Each time the button is

pressed, the new

temperature level is shown

on the display.

“WASH TIME” BUTTON

By selecting this button

(active only on COTTON and

MIXED FIBRES programmes)

there is a choice of 3 levels

of wash intensity,depending

on how much the fabrics

are soiled.

Once the programme has

been selected the indicator

light will automatically show

the minimum level required

for that programme.Pressing

the button increases the

duration of the wash cycle,

and adjusts the wash

settings accordingly.For

example: Using this button

on the Rapid Wash cycle will

enable you to select either

a 14,30 or 44 minute wash

cycle.

31

FR IT

TOUCHE “SELECTION

TEMPERATURE”

Lorsqu’un programme est

sélectionné,la température

conseillée s’affiche

automatiquement.Il est

possible de diminuer ou

d’augmenter la température

en appuyant sur la touche.

A chaque pression du

bouton,la température

modifiée s’affiche sur l’écran.

TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE”

L’activation de ce bouton

(uniquement sur les

programmes COTON et

MIXTES) permet le choix de 3

niveaux d’intensité de

lavage selon le degré de

salissure du linge.

Après sélection du

programme de lavage,le

voyant se positionne

automatiquement sur le

niveau de salissure minimum;

en appuyant sur la touche

on augmente le niveau de

salissure et par conséquent

la durée du cycle.En utilisant

cette touche après avoir

sélectionné le programme

Rapide,il est possible de

choisir parmi 3 programmes

de 14mn,30mn et 44mn.

TASTO “SELEZIONE

TEMPERATURA”

Quando si seleziona un

programma sul display viene

indicata la temperatura

consigliata.

E’possibile sia diminuire che

aumentare la temperatura

premendo più volte il tasto.

Ad ogni pressione del tasto,la

temperatura scelta viene

mostrata sul display.

TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO”

Agendo sul tasto (attivo solo

nei programmi COTONE e

MISTI) è possibile scegliere 3

livelli di intensità di lavaggio,a

seconda del grado di sporco

dei tessuti,.

Dopo la selezione del

programma la spia si

posiziona automaticamente

sul livello minimo consentito;

premendo il tasto si aumenta

il livello e di conseguenza

vengono modificati anche i

parametri della durata del

ciclo.

Utilizzando questo tasto dopo

aver selezionato il programma

rapido è possibile scegliere fra

3 diversi programmi della

durata di 14’,30’e 44’.

DE

TASTE “TEMPERATURWAHL

Wenn ein Programm eingestellt

wird,zeigt das Display die

empfohlene Waschtemperatur

an. Diese kann durch drücken

der Temperaturtaste nach

oben oder nach unten

verändert werden.

Bei jedem Drücken der Taste

wird die gewählte Temperatur

im Display angezeigt.

TASTE “WASCHDAUER”

Durch Betätigen dieser Taste

(die nur für die

Programmgruppe BAUMWOLLE

und MISCHGEWEBE aktiviert

werden kann) können Sie je

nach Verschmutzungsgrad der

Wäsche drei verschiedene

Stufen für die Dauer,d.h.die

Intensität der

Waschbewegungen

einstellen.Nachdem das

Programm ausgewählt wurde,

zeigt eine Leuchtanzeige

automatisch die

mindestmögliche Stufe an.

Diese kann durch Drücken der

Taste erhöht werden,was sich

natürlich auf die

Programmdauer auswirkt.

Wenn Sie diese Taste drücken,

nachdem das

Schnellprogramm ausgewählt

wurde,können Sie unter 3

möglichen Programmen mit

einer Dauer von 14,30 bzw.44

Minuten wählen.

TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“

Po volbû programu se na

displeji zobrazí doporuãená

teplota.

Opakovan˘m stisknutím

tlaãítka lze tuto teplotu sníÏit i

zv˘‰it.

KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se

na displeji zobrazí nastavená

teplota.

TLAâÍTKO „DOBA PRANÍ“

Pomocí tohoto tlaãítka (které

je aktivní pouze u programÛ

BAVLNA a SMÍ·ENÉ PRÁDLO)

mÛÏete zvolit 3 úrovnû

intenzity praní v závislosti od

stupnû zneãi‰tûní prádla.

Po volbû programu se

kontrolka automaticky umístí

na nejniωí moÏn˘ stupeÀ;

stisknutím tlaãítka se tento

stupeÀ zv˘‰í, ãehoÏ

následkem se zmûní i

parametry délky cyklu.

Stisknutím tohoto tlaãítka po

volbû rychlého programu je

moÏné vybrat z 3 rÛzn˘ch

programÛ s délkou 14, 30 a 44

minut.

CZ

E

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

32 33

TASTE “STARTZEITVORWAHL

Diese Taste ermöglicht die

Programmierung einer

Startzeitvorwahl von bis zu 24

Stunden.Um die

Startverzögerung

einzustellen,gehen Sie wie

folgt vor:

Gerät mit der Taste ON/OFF

einschalten.

Gewünschtes Programm

einstellen.

Drücken Sie die Taste einmal,

damit die Funktion aktiviert

ist.Das Display zeigt h00.

Drücken Sie die Taste erneut,

um eine Startverzögerung

von einer Stunde einzustellen

(das Display zeigt nun h01).

Bei jedem weiteren Drücken

der Taste wird die

Startverzögerung bis h24um

je eine Stunde erhöht.Durch

ein weiteres Drücken wird die

Verzögerungszeit annulliert.

Bestätigen Sie Ihre

Einstellung mit der Taste

“START/PAUSE”. Die

Leuchtanzeige im Display

fängt an zu blinken und die

Zeit beginnt abzulaufen.Ist

die Zeit abgelaufen,startet

das Programm automatisch.

Es ist möglich,die

Startzeitverzögerung zu

löschen.Gehen Sie hierzu wie

folgt vor:

Halten Sie die Taste 5

Sekunden lang gedrückt,bis

auf dem Display die

Parameter des gewählten

Programms erscheinen.

Jetzt können Sie das vorher

gewählte Programm durch

drücken der Taste

START/PAUSE starten oder

durch Drücken der Taste

ON/OFF das Programm

löschen.

TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“

Toto tlaãítko umoÏÀuje

odloÏit spu‰tûní pracího

programu maximálnû o 24

hodin.

Pokud si pfiejete odloÏit

spu‰tûní programu,

postupujte následujícím

zpÛsobem:

Praãku zapnûte tlaãítkem

ON/OFF.

Zvolte poÏadovan˘

program.

Stisknûte tlaãítko jednou,

abyste jej aktivovali (na

displeji se objeví h00).

Opûtovn˘m stisknutím

nastavte odloÏení o 1

hodinu (na displeji se objeví

h01). KaÏd˘m dal‰ím

stisknutím se odloÏení

prodlouÏí o 1 hodinu aÏ po

h24. V pfiípadû dal‰ího

stisknutí se odloÏen˘ start

zru‰í.

Stisknutím tlaãítka

„START/PAUSA“ (kontrolka na

displeji zaãne blikat)

potvrdíte spu‰tûní poãítání

nastaveného ãasu. Po jeho

uplynutí se program

automaticky spustí.

OdloÏen˘ start lze zru‰it

následujícím zpÛsobem:

Stisknûte tlaãítko a podrÏte

po dobu 5 sekund, dokud se

na displeji nezobrazí

parametry zvoleného

programu.

Nyní lze stisknutím tlaãítka

START/PAUZA spustit zvolen˘

program nebo tlaãítkem

ON/OFF vypnout praãku a

zru‰it program.

TOUCHE “DEPART DIFFERE”

Cette option permet de

programmer le départ du

cycle de lavage jusqu’à 24

heures.

Afin d’utiliser cette fonction,

suivez la procédure ci-

dessous :

Mettre en marche la

machine en appuyant sur la

touche MARCHE/ARRET.

Sélectionner le programme

souhaité.

Pressez le bouton départ

différé pour l’activer (h00

apparais sur l’écran) puis

pressez le à nouveau pour

choisir un départ différé

d’1 heure (h01 apparaît sur

l’écran) ; à chaque pression

le départ différé

augmentera d’1 heure

jusqu’à ce que 24h

apparaisse sur l’écran,une

pression supplémentaire

réinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur

"DEBUT/PAUSE" (la lumière sur

l’écran clignotera).Le

compte à rebours

commencera et à son terme

le programme débutera

automatiquement.

Il est possible d’annuler le

départ différé de la manière

suivante:

Maintenir enfoncé la touche

pendant 5 secondes,jusqu’à

ce que les paramètres du

programme choisi s’affichent

sur l’écran.

Vous pouvez désormais

commencer le programme

choisi précédemment en

appuyant sur la touche

DEBUT/PAUSE ou annuler

l’opération et éteindre la

machine en appuyant sur le

bouton MARCHE/ARRET.

TASTO “PARTENZA DIFFERITA”

Questo tasto permette di

programmare l’avvio del

ciclo di lavaggio con un

ritardo massimo di 24h.

Per impostare la partenza

ritardata procedere nel

seguente modo:

Accendere la lavatrice con il

tasto ON/OFF

Selezionare il programma

desiderato

Premere il pulsante una

prima volta per attivarlo (sul

display viene visualizzato h00)

e premere nuovamente per

impostare un ritardo di 1 ora

(sul display viene visualizzato

h01),ad ogni pressione

successiva il ritardo

impostato aumenta di 1 ora

fino a h24 mentre con un

ulteriore pressione si azzera la

partenza ritardata.

Confermare premendo il

tasto “START/PAUSA(La spia

nel display inizia a

lampeggiare) per iniziare il

conteggio alla fine del quale

il programma inizierà

automaticamente.

E’possibile annullare la

partenza ritardata agendo

come segue:

Tenere premuto il tasto per 5

secondi fino a quando sul

display non vengono

visualizzati i parametri del

programma scelto.

A questo punto è possibile

iniziare il programma scelto in

precedenza premendo il

tasto AVVIO/PAUSA o

annullare l’operazione

spegnendo la macchina con

il tasto ON/OFF.

“DELAY START” BUTTON

This button allows you to pre-

programme the wash cycle

to delay the start of the

cycle for up to 24 hours.

To delay the start use the

following procedure:

Switch on the appliance by

the ON/OFF button

Select the required

programme.

Press the button once to

activate it (h00 appears on

the display) and then press it

again to set a 1 hour delay

(h01 appears on the display);

the pre-set delay increases

by 1 hour each time the

button is pressed, until h24

appears on the display, at

which point pressing the

button again will reset the

delay start to zero.

Confirm by pressing the

START/PAUSE” button (the

light on the display starts to

flash). The countdown will

begin and when it has

finished the programme will

start automatically.

It is possible to cancel the

delay start by taking the

following action:

Press and hold the button for

5 seconds until the display

will show the settings for the

programme selected.

At this stage it is possible to

start the programme

previously selected by

pressing the START/PAUSE

button or to cancel the

process by pressing the

ON/OFF button.

ENFR ITDE CZ

G

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

34

EN

The option buttons should

be selected before pressing

the START button.

If an option is selected but it

is not compatible with the

selected programme then

the symbol first flashes and

then goes off.

NIGHT OPTION BUTTON

Press this button to reduce

the intermediate spin speed

to 400 rpm, where

applicable; the water level

is increased during rinsing

and the washing is kept

immersed in water after the

final rinse in order to spread

the fibres evenly.

During the phase in which

the water is held in the tub,

the indicator lights to show

that the machine is at a

standstill.

Release the button to end

the cycle with a spin dry

(which may be reduced or

cancelled using the

appropriate button) and

emptying phase.

Thanks to electronic control,

the water in the

intermediate phases is

emptied silently, making this

option very useful for

washing at night.

“PRE-WASH” BUTTON

This option is particularly

useful for heavily soiled

loads and can be used only

on some programmes as

shown in the programmes

table.

Detergent for this

programme should be

added to the compartment

of the soap drawer labelled

“1” (Please refer to

Detergent Drawer Section of

manual).We recommend

you use only 20% of the

recommended quantities

shown on the detergent

pack and fabric conditioner

should not be used for this

programme.

35

FR IT

Les options doivent être

sélectionnées AVANT

d’appuyer sur la touche

“DEBUT”.

Lorsqu’une option non

compatible avec le

programme à été

sélectionnée,le symbole de

l’option choisi clignote,puis

s’éteint.

TOUCHE “NUIT CALME”

Pressez ce bouton afin de

réduire les essorages

intermédiaires quand cela

est approprié. Le niveau

d’eau est augmenté durant

le rinçage ; le linge reste

immergé après le rinçage

final afin d’étendre les fibres.

Durant la phase où le linge

est immergé dans le

tambour,la LED allumée

indique que la machine est

en attente.

Appuyez sur le bouton pour

finir le cycle avec un

essorage final (qui peut être

réduit ou annulé en utilisant

le bouton approprié) et une

phase de vidange.

Grâce au contrôle

électronique,l’eau utilisée

durant les phases

intermédiaires est vidée en

silence.Cette option est

particulièrement

appréciable pour les lavages

la nuit.

TOUCHE “PRELAVAGE”

Cette option est très utile

pour le linge

particulièrement sale et elle

peut être utilisée

en aucun programme de

lavage (voir la section

“Tableau des programme”

de ce manuel).

Pour ce programme,le

détergent doit être ajouté

dans le bac de dosage de

poudre,identifié par “1”.

Nous vous recommandons

de n’utiliser que 20 % de la

quantité de détergent pour

le lavage principal.

I tasti opzione devono

essere selezionati prima di

premere il tasto AVVIO.

Nel caso sia stata selezionata

un’opzione non compatibile

con il programma scelto il

simbolo prima lampeggia e

dopo si spegne.

TASTO “BUONA NOTTE”

Azionando questo tasto

vengono limitate le

centrifughe intermedie,dove

previsto,a 400 giri,viene

aumentato il livello d’acqua

nei risciacqui e i capi

vengono lasciati immersi

nell’acqua alla fine dell’

ultimo risciacquo al fine di

distendere perfettamente le

fibre.

Durante la fase di fermo

acqua in vasca la spia del

tasto lampeggia ad indicare

che la macchina è in pausa.

Rilasciare il tasto per

terminare il ciclo con la fase

di centrifuga (eventualmente

riducibile o annullabile tramite

l’apposito tasto) e scarico.

Grazie ad un controllo

elettronico lo scarico dell’

acqua nelle fasi intermedie

viene fatto in modo silenzioso

rendendo questa opzione

molto utile per lavaggi

notturni.

TASTO “PRE LAVAGGIO”

Questa opzione è utile in

particolare per la biancheria

molto sporca e può essere

utilizzata solo in alcuni

programmi come riportato

nella tabella programmi.

Aggiungere il detersivo per

questo programma nello

scompartimento del cassetto

contrassegnato con 1” (per

maggiori informazioni vedere

la sezione Cassetto del

detersivo in questo manuale).

Si consiglia di utilizzare solo il

20% della quantità consigliata

sul contenitore del detersivo.

DE

Die Optionstasten müssen

VOR der Betätigung der START-

Taste gedrückt werden.

Falls eine Option gewählt wird,

die für das eingestellte

Programm nicht geeignet bzw.

vorgesehen ist,blinkt zuerst die

Anzeige,dann erlischt sie

wieder.

TASTE “GUTE NACHT”

Durch Drücken dieser Taste

werden die

Zwischenschleudergänge auf

400 U/Min reduziert.

Außerdem wird der

Wasserstand bei den

Spülgängen erhöht,und die

Wäsche bleibt nach dem

letzten Spülgang im Wasser

liegen,damit die

Knitterbildung vermieden

wird.Während des Spülstopps

blinkt die Leuchtanzeige der

Taste,um anzuzeigen,dass

sich das Gerät in einer Pause

befindet.Drücken Sie die Taste

wieder zurück,um den

Waschzyklus mit dem

Abpumpen und einem

Schleudergang (eventuell mit

verminderter Tourenzahl,oder

mit der entsprechenden Taste

ganz unterbunden) zu

beenden.Dank der

elektronischen Kontrolle ist das

Abpumpen zwischen den

Spülgängen sehr leise,so dass

diese Option besonders für

das Waschen in der Nacht zu

empfehlen ist.

TASTE “VORWÄSCHE”

Diese Option ist besonders

empfehlenswert bei stark

verschmutzter Wäsche.Sie

kann nur bei bestimmten

Programmen gewählt werden

(s hierzu Programmtabelle).

Für dieses Programm füllen Sie

das Waschmittel in die

Kammer „1“ des

Waschmitteilbehälters ein (für

nähere Informationen

schauen Sie bitte im Kapitel

über den

Waschmittelbehälter in

diesem Heft nach).Es ist

anzuraten,nur 20% der auf

der Waschmittelpackung

empfohlenen Menge

einzusetzen.

Tlaãítka funkcí musí b˘t

navolena pfied stisknutím

tlaãítka start.

V pfiípadû volby, která není

shodná se zvolen˘m

programem, kontrolka

pfiíslu‰ného symbolu nejdfiíve

bliká a pak zhasne.

TLAâÍTKO VOLBA NOC

Stisknutím tohoto tlaãítka

dojde k omezení rychlosti

prÛbûÏného odstfieìování

(pokud je souãástí programu)

na 400 otáãek, zv˘‰í se

hladina vody pfii máchání a

prádlo je ponecháno

ponofiené do vody aÏ do

konce posledního máchání

tak, aby se vlákna dokonale

natáhla.

Bûhem fáze, kdy voda stojí v

bubnu, kontrolka tlaãítka bliká

a oznaãuje, Ïe spotfiebiã má

pauzu.

Uvolnûním tlaãítka se cyklus

ukonãí jednou fází odstfiedûní

(kterou lze pfiípadnû omezit

nebo zru‰it pomocí

pfiíslu‰ného tlaãítka) a

vypu‰tûním vody.

Díky elektronickému fiízení se

vypou‰tûní vody v

prÛbûÏn˘ch fázích provádí

velmi ti‰e a proto je tato

volba velmi uÏiteãná pro

praní v noci.

TLAâÍTKO “

P¤EDPÍRKY

Tato funkce je uÏiteãná

zejména v pfiípadû velmi

za‰pinûného prádla a mÛÏe

b˘t pouÏita pouze s nûkter˘mi

programy, jak je uvedeno v

tabulce programÛ.

Prací prostfiedek k tomuto

programu, nasypejte do

pfiihrádky zásobníku oznaãené

“1“ (k získání bliωí informace viz

rozdûlení zásobníku pro prací

prostfiedky v tomto manuálu).

Doporuãujeme pouÏít jen 20% z

uvedeného mnoÏství na obalu

pracího prostfiedku.

CZ

H

I

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

36

EN

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button,a

sensors system come into

operation.They affect both

the selected temperature,

keeping it at a constant level

throughout the wash cycle,

and the mechanical function

of the drum.

The drum is made to turn at

two different speeds at

crucial moments.When the

detergent enters the

garments,the drum rotates in

such a way that the

detergent is distributed in a

uniform manner; during the

wash and rinse procedures,

however,the speed increases

in order to maximise the

cleaning action.Thanks to

this special system,the

efficiency of the wash

procedure is improved

WITHOUT ANY INCREASE IN

THE LENGTH OF THE

PROGRAM.

37

FR

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche,

les capteurs du nouveau

“Sensor”System agissent sur

la température sélectionnée

pour la maintenir constante

durant toutes les phases du

cycle de lavage et sur la

rotation du tambour.

En effet,le tambour tourne à

deux vitesses différentes dans

les moments déterminants.

Quand la lessive pénètre

dans le linge,le tambour

tourne de manière à ce

qu’elle se répande de façon

homogène ; la vitesse

augmente au moment du

lavage et du rinçage pour

que l’action mécanique soit

maximale.Grâce à cette

option,l’efficacité de lavage

des taches réputées difficiles

est très largement améliorée

SANS AUGMENTER LA DUREE

DU PROGRAMME.

DE

TASTE FLECKEN

Durch Drücken dieser Taste

werden Sensoren aktiviert,

welche einerseits die

gewählte Temperatur in allen

Phasen des Waschgangs

konstant halten und

andererseits die mechanische

Wirkung der

Trommelbewegungen in den

verschiedenen

Programmphasen anpassen.

In den wichtigsten

Programmphasen reversiert

die Trommel mit zwei

unterschiedlichen

Geschwindigkeiten.In der

Einspülphase des

Waschmittels dreht sich die

Trommel so,dass eine

gleichmäßige Verteilung auf

alle Wäschestücke

gewährleistet wird.Während

der Wasch- und Spülphasen

dagegen erhöht sich die

Drehgeschwindigkeit,um die

maximale Reinigungskraft zu

gewährleisten.Dank dieses

speziellen Systems werden die

Waschergebnisse verbessert

OHNE DIE PROGRAMMDAUER

ZU VERLÄNGERN.

TLAâÍTKO INTENZIVNÍ PRANÍ

Stisknutím tohoto tlaãítka se

zapnou funkce senzorÛ, které

pÛsobí na zvolenou teplotu,

která zÛstává konstatní

bûhem v‰ech fází pracího

cyklu, nebo na mechanickou

ãinnost bubnu.

Buben se v klíãov˘ch

okamÏicích otáãí dvûma

rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek

proniká do prádla, buben se

otáãí tak, aby se prá‰ek

rozdûlil v bubnu rovnomûrnû,

jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v

okamÏiku praní a máchání

tak, aby prací úãinek byl

maximální. Díky tomuto

speciálnímu systému se

zlep‰uje úãinnost praní BEZ

PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ

PROGRAMU.

CZ

L

IT

TASTO LAVAGGIO INTENSIVO

Premendo questo tasto,

entrano in funzione dei sensori

che agiscono sia sulla

temperatura selezionata,

mantenendola costante

durante tutte le fasi del ciclo

di lavaggio,sia sull’azione

meccanica del cesto.

Il cesto viene fatto girare a

due diverse velocità nei

momenti cruciali.Quando il

detersivo entra nei capi il

cesto ruota in modo che non

si formino disomogeneità

nella distribuzione dello stesso,

la velocità aumenta,invece,

al momento del lavaggio e

del risciacquo in modo che

l’azione pulente sia massima.

Grazie a questo speciale

sistema si migliora l’efficacia

del lavaggio SENZA

AUMENTARE LA DURATA DEL

PROGRAMMA.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

38

M

39

TLAâÍTKO NA VOLBU STUPNù

ZNEâI·TùNÍ

Po stisknutí tlaãítka ON/OFF a

zvolení programu praní nebo

su‰ení stisknûte tlaãítko na

volbu poÏadovaného stupnû

su‰ení; pfii kaÏdém stisknutí se

rozsvítí kontrolka, která

zobrazuje v˘sledek zvoleného

su‰ení. Za úãelem zru‰ení

volby pfied spu‰tûním

programu su‰ení opûtovnû

stisknûte tlaãítko, aby

kontrolka zhasla nebo

stisknûte tlaãítko ON/OFF. K

zru‰ení cyklu bûhem fáze

su‰ení stisknûte tlaãítko a

podrÏte jej po dobu 2 sekund,

dokud se nezapne kontrolka

chlazení; z dÛvodu vysoké

teploty uvnitfi bubnu se

doporuãuje, aby se ukonãil

cyklus ochlazování dfiíve, neÏ

vypnete praãku a vyjmûte

prádlo.

POZNÁMKA:

Nesu‰te v su‰iãce nevyprané

prádlo. Prádlo, které je

zneãi‰tûné olejem,

acetonem, alkoholem,

benzínem, petrolejem,

odstraÀovaãem skvrn,

terpentínem, voskem a

odstraÀovaãem voskÛ se musí

vyprat v horké vodû pfiidáním

extra mnoÏství pracího

prostfiedku pfied su‰ením v

su‰iãce. V su‰iãce nesu‰te

prádlo jako jsou pûnové

podloÏky (latexová pûna),

sprchovací ãepice, vodû

odolné textilie, pogumované

textilie a odûvy nebo pol‰táfie

plnûné pûnov˘mi v˘plnûmi.

AviváÏe nebo podobné

prostfiedky pouÏívejte podle

pokynÛ v˘robcÛ tûchto

prostfiedkÛ. Závûreãná ãást

cyklu su‰ení je bez tepla

(cyklus chlazení) pro zaji‰tûní

takové teploty prádla, která

je nepo‰kodí.

VAROVÁNÍ:

Nikdy nezastavujte su‰iãku

pfied dokonãením cyklu

su‰ení, pokud v‰echny kusy

prádla rychle nevyndáte a

rozprostfiete tak, aby se

rozpt˘lilo teplo.

CZ

FR IT

TOUCHE DE SELECTION

DEGRE DE SECHAGE

Appuyez sur le bouton pour

sélectionner le degré de

séchage souhaité.Chaque fois

que vous appuyez sur le

bouton,un témoin s'allume

pour indiquer le type de

séchage sélectionné.

Si vous souhaitez annuler une

sélection avant le démarrage

du programme de séchage,

appuyez plusieurs fois sur le

bouton,jusqu'à ce que les

témoins s'éteignent,ou

appuyer sur le bouton

marche/arret.

Pour annuler un cycle pendant

la phase de séchage,

maintenez le bouton enfoncé

pendant 2 secondes jusqu'à ce

que le témoin de

refroidissement s'allume.En

raison de la température

élevée à l'intérieur du tambour,

il est conseillé de patienter

jusqu'à la fin de la phase de

refroidissement avant de

eteindre la machine et de

retirer le linge.

NOTE:

Ne pas sécher du linge non

lavé dans la lavante-séchante.

Pour le linge taché de

substances comme l’huile de

cuisine, l’acétone, l’alcool,

l’essence,le kérosène,les

détachants,la térébenthine,la

cire,et les substances pour

retirer la cire,il convient de le

laver à l’eau chaude avec une

plus grande quantité de lessive

avant de le sécher dans la

lavante-séchante.

Les éléments comme le

caoutchouc,le latex,les

charlottes pour la douche,les

tissus imperméables,les articles

contenant du caoutchouc ou

du latex ne doivent pas être

séchés dans la lavante-

séchante.

Adoucissants ou produits

assimilés,doivent être utilisés

conformément aux instructions

relatives aux adoucissants.

La dernière partie du cycle se

déroule sans chaleur (cycle de

refroidissement) pour s’assurer

que les articles soient soumis à

une température qui garantisse

qu’ils ne soient pas abîmés.

ATTENTION:

Ne jamais arrêter la lavante-

séchante avant la fin du cycle

de séchage,à moins que tous

les articles ne soient retirés

rapidement et étendus pour

dissiper la chaleur.

TASTO SELEZIONE GRADO

ASCIUGATURA

Dopo avere premuto il tasto

ON/OFF e selezionato un

programma di lavaggio o di

asciugatura,premere il tasto

per selezionare il grado di

asciugatura desiderato; ad

ogni pressione lampeggerà

una spia ad indicare il risultato

di asciugatura selezionato.In

caso di annullamento della

selezione prima dell’avvio di un

programma di

asciugatura,premere

ripetutamente il tasto fino allo

spegnimento delle spie o

premere il tasto ON/OFF.Per

annullare il ciclo durante la fase

di asciugatura tenere premuto

il tasto per 2 secondi fino

all’accensione della spia di

raffreddamento;data l’elevata

temperatura all’interno del

cesto si consiglia di lasciare

terminare il ciclo di

raffreddamento prima di

spegnere la macchina ed

estrarre la biancheria.

NOTA:

Non asciugare capi non lavati

nella lavasciuga.

Conviene che i capi sporchi di

sostanze quali l'olio di cottura,

l'acetone,l'alcol,la benzina,il

cherosene,gli smacchiatori,la

trementina,la cera e le

sostanze per rimuoverla siano

lavati in acqua calda con una

quantità maggiore di

detergente prima di asciugarli

nella lavasciuga.

Oggetti come gomma espansa

(schiuma di lattice),le cuffie per

la doccia,i materiali tessili

impermeabili,gli articoli con un

lato di gomma e i vestiti o i

cuscini che hanno delle parti in

schiuma di lattice non

dovrebbero essere asciugati

nella lavasciuga.

Ammorbidenti o prodotti simili,

dovrebbero essere usati

conformemente alle istruzioni

relative agli ammorbidenti.

La parte finale di un ciclo nella

lavasciuga avviene senza

calore (ciclo di

raffreddamento) per assicurarsi

che gli articoli siano sottoposti

ad una temperatura che

garantisca che non verranno

danneggiati.

ATTENZIONE:

Non arrestare mai la

lavasciuga prima della fine del

ciclo d'asciugatura,a meno

che tutti gli articoli non

vengano ritirati rapidamente e

stesi per dissipare il calore.

DE

TASTE EINSTELLUNG

TROCKNUNGSGRAD

Nachdem die Taste ON/OFF

gedrückt und ein Wasch- bzw.

Trocknungsprogramm gewählt

wurde,drücken Sie die Taste zur

Einstellung des gewünschten

Trocknungsgrads.Bei jedem

Drücken der Taste blinkt eine

Leuchte,um den

entsprechenden Trocknungsgrad

anzuzeigen.Falls Sie Ihre

Einstellung vor dem

Programmstart löschen wollen,

drücken Sie mehrmals diese Taste,

bis keine Anzeige mehr leuchtet

oder drücken Sie die Taste

ON/OFF.Um das

Trocknungsprogramm während

der Trocknung abzubrechen,

drücken Sie die Taste 2 Sekunden

lang,bis die Anzeige der

Kaltlüftung aufleuchtet.Wegen

der hohen Temperatur in der

Trommel wird empfohlen,das

Kaltlüftungsprogramm zu Ende

ausführen zu lassen,bevor das

Gerät ausgeschaltet und die

Wäsche entnommen wird.

ANÔERKUNG:

Trocknen Sie keine

ungewaschenen Wäschestücke

im Waschtrockner.

Wäschestücke,die mit

Substanzen wie Speiseöl,Aceton,

Alkohol,Benzin,Kerosin,

Reinigungsbenzin,Terpentin,

Wachs und Wachsentfernern

verschmutzt sind,sollten zuerst mit

Warmwasser und einer erhöhten

Waschmittelmenge gewaschen

werden,bevor sie im

Waschtrockner getrocknet

werden.Gegenstände aus

Schaumgummi oder Latex,

Duschhauben,

wasserundurchlässige Textilien,

gummibeschichtete Artikel und

Kleidungsstücke oder

Kissenbezüge mit gummierten

Applikationen sollten nicht im

Waschtrockner getrocknet

werden.Weichspüler und

ähnliche Produkte nur unter

Beachtung der

Herstellerangaben im

Waschtrockner verwenden.

Die letzte Phase des

Trocknungsgangs erfolgt ohne

Wärmezufuhr (Kaltlüftung),damit

gewährleistet ist,dass die Faser

der Wäschestücke abkühlen und

somit nicht beschädigt werden.

WICHTIG:

Unterbrechen Sie niemals den

Trocknungsgang,bevor er zu

Ende gegangen ist,es sei denn,

Sie entnehmen sofort die warme

Wäsche und breiten Sie sie aus,

damit die Hitze abgeführt werden

kann.

EN

DRYING DEGREE SELECTION

BUTTON

After pressing the ON/OFF

button,select before the

required washing or drying

programme and then press the

button to select the required

drying degree; an indicator will

light to display the drying result

selected each time you press

the button.To cancel the

selection before the start of a

drying programme,press the

button repeatedly until the

indicators go out or press the

ON/OFF button.To cancel the

cycle during the drying phase,

hold the button down for 2

seconds until the cooling

indicator lights up; given the

high temperature inside the

drum,we recommend that you

allow the dryer to complete the

cool down period before turn

off the appliance and

removing the laundry.

NOTE:

Do not dry unwashed items in

the washer dryer.

Items that have been soiled

with substances such as

cooking oil,acetone,alcohol,

petrol,kerosene,spot removers,

turpentine, waxes and wax

removers should be washed in

hot water with an extra amount

of detergent before being

dried in the washer dryer.

Items such as foam rubber

(latex foam),shower caps,

waterproof textiles,rubber

backed articles and clothes or

pillows fitted with foam rubber

pads should not be dried in the

washer dryer.

Fabric softeners,or similar

products,should be used as

specified by the fabric softener

instructions.

The final part of a washer dryer

cycle occurs without heat

(cool down cycle) to ensure

that the items are left at a

temperature that ensures that

the items will not be damaged.

WARNING:

Never stop a washer dryer

before the end of the drying

cycle unless all items are

quickly removed and spread

out so that the heat is

dissipated.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

40

N

EN

AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button you

can activate a special new

wash cycle in the Colourfast

and Mixed Fabrics programs,

thanks to the new Sensor

System.This option treats with

care the fibres of garments

and the delicate skin of

those who wear them.The

load is washed in a much

larger quantity of water and

this,together with the new

combined action of the

drum rotation cycles,where

water is filled and emptied,

will give you garments which

have been cleaned and

rinsed to perfection.The

amount of water in the wash

is increased so that the

detergent dissolves perfectly,

ensuring an efficient

cleaning action.The amount

of water is also increased

during the rinse procedure so

as to remove all traces of

detergent from the fibres.

This function has been

specifically designed for

people with delicate and

sensitive skin,for whom even

a very small amount of

detergent can cause

irritation or allergy.

You are advised to also use

this function for children’s

clothing and for delicate

fabrics in general,or when

washing garments made of

towelling,where the fibres

tend to absorb a greater

quantity of detergent.

To ensure the best

performance for your wash,

this function is always

activated on the Delicates

and Woollens.

41

FR IT

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau Sensor

System,il est possible,en

activant la touche Aquaplus,

d’effectuer un cycle de

lavage spécifique pour les

tissus résistants et mixtes.Le

lavage ainsi effectué permet

d’éliminer tout résidu lessiviel

et donc de prendre soin des

peaux délicates qui seront

en contact avec ces fibres.

L’ajout d’une plus grande

quantité d’eau au lavage

ainsi que l’action renforcée

de 5 rinçages avec

essorages intermédiaires

permettent d’obtenir un

linge propre parfaitement

rincé.Afin d’obtenir un

résultat optimal de lavage,la

quantité d’eau est accrue

pendant cette phase du

cycle garantissant une

parfaite dilution de la lessive.

La quantité d’eau est

également accrue au

moment du rinçage de

manière à éliminer toute

trace de lessive des fibres.

Cette fonction a été

spécialement étudiée pour

les PEAUX DELICATES ET

SENSIBLES pour lesquelles

même un minimum de résidu

de lessive peut causer

irritations ou allergies.Il est

aussi conseillé d’utiliser cette

fonction pour le LINGE DES

ENFANTS,pour le LINGE

DELICAT en général ainsi que

pour le lavage des TISSUS

EPONGE dont les fibres

tendent à retenir la lessive.

Pour assurer une meilleure

prestation de lavage,cette

fonction est toujours active

pendant les programmes

Délicat et Laine.

TASTO “STOP ALLERGIA”

Grazie al nuovo Sensor

System,agendo sul tasto è

possibile effettuare un nuovo

speciale ciclo di lavaggio

applicabile nei programmi

per tessuti resistenti e misti

che si prende cura delle fibre

e della pelle delicata di chi le

indossa.

L’aggiunta di molta più

acqua e la nuova azione

combinata di cicli di

rotazione del cesto con

carico e scarico d’acqua,

permette di ottenere capi

perfettamente puliti e

risciacquati.Viene

aumentata l’acqua in

lavaggio per ottenere la

perfetta dissoluzione del

detersivo, garantendo

un’efficace azione pulente.

Viene aumentata l’acqua

anche al momento dei

risciacqui in modo da

eliminare ogni traccia di

detersivo dalle fibre.

Questa funzione è stata

studiata appositamente per

le persone con pelle delicata

e sensibile,per le quali anche

un minimo residuo di

detersivo può causare

irritazioni o allergie.

Si consiglia di utilizzare questa

funzione anche per i capi dei

bambini e per i delicati in

generale,oppure nel

lavaggio di capi di spugna le

cui fibre tendono

maggiormente a trattenere il

detersivo.

Per assicurare le migliori

prestazioni di lavaggio questa

funzione è sempre attiva nei

programmi Delicati e Lana.

DE

TASTE “AQUAPLUS”

Dank des neuen „Sensor

Systems“ kann durch Drücken

dieser Taste ein neues,

spezielles Waschprogramm für

Koch- und Buntwäsche

durchgeführt werden,das

nicht nur Ihre Wäsche

besonders gut pflegt,sondern

auch besonders schonend für

empfindliche Haut ist.Durch

die Hinzunahme von

bedeutend mehr Wasser und

die Kombination von

Trommeldrehungen während

der Wasserzu- und -

ablaufphasen wird Ihre

Wäsche porentief gereinigt

und rückstandsfrei gespült.Um

die vollständige Auflösung des

Waschmittels zu garantieren,

wird mehr Wasser für die

Waschlauge hinzugefügt,so

dass perfekte

Waschergebnisse erreicht

werden.Auch für die

Spülgänge wird die

Wassermenge erhöht,so dass

jegliche

Waschmittelrückstände von

den Fasern restlos entfernt

werden.Diese Funktion wurde

speziell für Menschen mit

empfindlicher Haut konzipiert,

für die auch die kleinsten

Waschmittelrückstände zu

Hautreaktionen oder Allergien

führen können.

Wir empfehlen,diese Funktion

auch zum Waschen von

Kinderwäsche und für

Feinwäsche im Allgemeinen zu

wählen,oder zum Waschen

von besonders saugfähigem

Gewebe,wie Frottee o.Ä.,

dessen Fasern die Waschlauge

stärker aufnehmen.Damit die

besten Waschergebnisse

gewährleistet werden,ist diese

Funktion in den Programmen

für Feinwäsche und Wolle.

TLAâÍTKO “AQUAPLUS”

Díky novému systému Sensor

System je moÏné pomocí

tlaãítka provést nov˘

speciální cyklus praní, kter˘ je

vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a

smûsn˘ch tkanin a kter˘

peãuje o vlákna a jemnou

pokoÏku toho, kdo je nosí.

PouÏití mnohem vût‰ího

mnoÏství vody a nová

kombinace cyklÛ otáãení

bubnu s napou‰tûním a

vypou‰tûním vody umoÏÀuje

dosáhnout dokonale ãistého

a vymáchaného prádla.

MnoÏství vody pfii praní je

nyní vy‰‰í, aby se prací

prá‰ek opravdu úplnû

rozpustil a zaruãil tak

perfektní úãinek praní. Vût‰í

mnoÏství vody je nyní

pouÏíváno i v okamÏiku

máchání tak, aby se

odstranily ve‰keré stopy

pracího prostfiedku z vláken.

Tato funkce byla vytvofiena

speciálnû pro osoby s

jemnou a citlivou pokoÏkou,

kter˘m mÛÏe i minimální

zbytek pracího prá‰ku

zpÛsobit podráÏdûní nebo

alergii.

Doporuãujeme, abyste tuto

funkci pouÏívali i pfii praní

dûtského obleãení, praní

jemného prádla obecnû

nebo pfii praní froté prádla,

protoÏe vlákna froté mají

vût‰í tendenci zachycovat

prací prá‰ek.

Pro zaji‰tûní nejlep‰ích

v˘konÛ pfii praní je tato

funkce vÏdy aktivní u

programÛ Jemné prádlo a

Vlna.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

42

P

43

FR IT

TOUCHE“REPASSAGE FACILE”

Si vous utilisez cette touche

il vous sera possible de

réduire la formations des plis,

selon le programme choisi et

la nature du tissu lavé.

Le refroidissement de l’eau

sera fait graduellement pour

éviter les chocs thermiques;

la vidange sera faite sans

aucune action mécanique

du tambour;

une phase d’essorage doux,

pour assurer la distension

maximale des fibres.

TOUCHE DE SELECTION DU

PROGRAMME DE SECHAGE

Chaque fois que vous appuyez

sur le bouton,un témoin

s'allume pour indiquer le type

de séchage sélectionné.

= Sèchage de tissus

en coton,

= Sèchage de tissus

synthétiques.

= Un programme

de lavage et de séchage

complet d’une durée de

59min environ.

Le symbole clignote et le

temps de séchage s’inscrit sut

l’écran.

Sélectionner le degré de

séchage désiré avec la

touche ( ).

TASTO “STIRO FACILE”

Attivando questa funzione è

possibile ridurre al minimo la

formazione di pieghe

personalizzando

ulteriormente il ciclo di

lavaggio in base al

programma scelto ed al tipo

di biancheria da lavare.In

modo particolare l’azione

combinata di una fase di

raffreddamento graduale

dell’acqua,l’assenza di

rotazione del cesto durante

gli scarichi dell’acqua ed una

centrifuga delicata a bassa

velocità assicura la massima

distensione dei capi.

TASTO SELEZIONE

PROGRAMMA ASCIUGATURA

Ad ogni pressione del tasto si

illumina una delle spie

corrispondenti ad uno dei

seguenti programmi di

asciugatura:

= Programma

Asciugatura Cotone

= Programma

Asciugatura Misti

= Rapido

59’lavaggio + Asciugatura

Sul display lampeggia il

simbolo e si visualizza il

tempo di asciugatura.

Premere il tasto ( ) per

selezionare il grado di

asciugatura.

O

EN

“CREASE GUARD”BUTTON

The Crease Guard function

minimizes creases as much

as possible with a uniquely

designed

anti-crease system that is

tailored to specific fabrics.

The water is gradually cooled

throughout the final two

rinses with no spinning and

then a delicate spin assures

the maximum relaxation of

the fabrics.

DRYING PROGRAMME

SELECTION BUTTON

By pressing this button,one

indicator lights will go on to

show the selected drying

programme:

= Cottons drying

programme

= Synthetics drying

programme

= Wash & Dry 59

minutes

The display shows the drying

time and the symbol

will begin to flash.

Press the button ( ) to

select the required drying

degree.

DE

TASTE “LEICHTBÜGELN”

Mit dieser Funktion wird der

Waschzyklus je nach

gewähltem Waschprogramm

und Art der Wäsche so

angepasst,dass die

Knitterbildung auf ein

Minimum reduziert werden

kann.Durch die allmähliche

Abkühlung des Wassers,

kombiniert mit einer

Abpumpphase ohne

Trommelreversierung und

einer sanften

Endschleuderung bei

niedriger Tourenzahl werden

die Fasern geschont und die

Knitterbildung weitestgehend

vermieden.

TASTE

TROCKNUNGSPROGRAMMWAHL

Bei jedem Drücken der Taste

leuchtet eine der folgenden

Programmanzeigen auf:

=Trocknungsprogramm

Bauwolle

= Trocknungsprogramm

Mischgewebe

=

Schnellwaschprogramm 59’+

Trocknung

Im Display blinkt das

Symbol und die

Trocknungsdauer wird

angezeigt

Drücken Sie die Taste ( ),

um den Trocknungsgrad

einzustellen.

TLAÖÍTKOPRO ZABRÁNËNÍ

POMAÖKÁNÍ

Aktivováním tété funkce lze

minimalizovat pomaãkání

prádla dodateãn˘m

pfiizpÛsobením cyklu praní na

základû zvoleného

programu a typu prádla na

praní. Speciální zpÛsob

kombinace fáze postupného

ochlazování vody,

neotáãení bubnu bûhem

odtékání vody a jemného

odstfieìování pfii nízké

rychlosti zaji‰Èuje minimální

pomaãkání prádla.

TLAâÍTKO NA VOLBU

PROGRAMU SU·ENÍ

KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se

rozsvítí kontrolka, která

odpovídá jednomu z

následujících programÛ

su‰ení:

= Program k su‰ení

bavlny

= Program k su‰ení

smûsného prádla

= rychlé 59’ praní +

su‰ení

Na displeji se objeví znak

a zobrazí se doba su‰ení.

Stisknûte tlaãítko

( ) k volbû stupnû su‰ení.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

45

FR

TOUCHE DEBUT/PAUSE

Appuyer pour démarrer le

cycle sélectionné.

NOTE:

QUELQUES SECONDES

APRES AVOIR APPUYER

SUR LA TOUCHE DEBUT,ET

GRACE A LA FONCTION

KG MODE (ACTIVE

UNIQUEMENT SUR LES

PROGRAMMES COTON ET

SYNTHETIQUES), LA

MACHINE CALCULE

PENDANT LES 4 MINUTES

PRECEDANT LE CYCLE DE

LAVAGE,LA QUANTITE DE

LINGE DANS LE TAMBOUR

AFIN D’ETABLIRE LA

DUREE EFFECTIVE DU

PROGRAMME. PENDANT

CETTE PERIODE,LE

VOYANT " KG MODE " E

ALLUME POUR INDIQUER

QUE LA FONCTION EST EN

MARCHE.

Modifier une option après le

lancement du programme

(PAUSE)

Après le démarrage du

programme,il est possible de

modifier les paramètres et les

options uniquement.Maintenir

appuyé le bouton

DEBUT/PAUSE pendant environ

2 secondes : la machine est en

pause lorsque le voyant du

programme et le temps restant

clignotent.

Il est désormais possible de

modifier les paramètres voulus,

puis appuyer de nouveau sur

la touche DEBUT/PAUSE pour

redémarrer la machine.

Le voyant lumineux "Témoin de

verrouillage de porte" reste

allumé pendant environ 2

minutes.Il est possible

d’ouvrir la porte une fois le

voyant lumineux éteint.

Pour relancer le programme,

appuyez une nouvelle fois

sur le bouton "DEBUT".

ANNULATION D’UN

PROGRAMME

Pour annuler un programme,

maintenir appuyer le bouton

DEBUT/PAUSE pendant 5

secondes.

44

R

DE

TASTE START/PAUSE

Drücken Sie die Taste,um das

gewählte Programm zu starten.

HINWEIS:

EINIGE SEKUNDEN NACH

DRÜCKEN DER TASTE START

MISST DAS GERÄT DURCH

DIE FUNKTION KG MODE

(NUR IN DEN

PROGRAMMEN

BAUMWOLLE UND

SYNTHETIK AKTIV) IN DEN

ERSTEN 4 MINUTEN DES

WASCHPROGRAMMS DIE

IN DER TROMMEL

BEFINDLICHE

WÄSCHEMENGE,UM DIE

TATSÄCHLICHE

PROGRAMMDAUER ZU

ERRECHNEN.

WÄHREND DIESER ZEIT IST

DIE LEUCHTE KG MODE

EINGESCHALTET, UM

ANZUZEIGEN; DASS DIE

FUNKTION AKTIV IST.

Einstellungen nach dem

Programmstart ändern (PAUSE)

Nach dem Programmstart

können Sie die

Programmeinstellungen und die

Zusatzoptionen durch die

Optionstasten verändert

werden.Halten Sie die Taste

START/PAUSE ca.2 Sekunden

lang gedrückt: Das Aufblinken

einer der Restzeitanzeigen wird

anzeigen,dass das Gerät sich in

einer Pause befindet.Verändern

Sie nun Optionen und

Einstellungen nach Wunsch und

drücken Sie schließlich wieder

die Taste START/PAUSE,wodurch

das Blinken aufhören wird.

Wenn Sie während des

Programmablaufs Wäsche

entnehmen bzw.hinzufügen

wollen,warten Sie ZWEI Minuten,

damit der

Türverriegelungsmechanismus

die Tür entriegelt.

Nachdem Sie die Wäsche

entnommen bzw.hinzugefügt

haben,schließen Sie die Tür und

drücken Sie die START-Taste.Das

Gerät fängt wieder dort an zu

arbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM

LÖSCHEN

Um das eingestellte Programm

zu löschen,drücken Sie die Taste

START/PAUSE 5 Sekunden lang.

START/PAUSE BUTTON

Press to start the selected

cycle.

NOTE:

FEW SECONDS AFTER

THE START,THE KG

MODE FUNCTION

(ACTIVE ONLY ON

COTTON AND

SYNTHETICS

PROGRAMMES) WILL

WEIGH THE CLOTHES

AND UPDATE THE

MAXIMUM WASH TIME

REMAINING WITHIN THE

FIRST 4 MINUTES OF THE

WASH CYCLE.

WHILE THIS FUNCTION

IS OPERATING THE KG

MODE INDICATOR IS

ON.

Changing the settings after

the programme has started

(PAUSE)

Once the programme has

started the settings can only

altered by pressing the

relevant buttons.

Press and hold the

“START/PAUSE button for

about 2 seconds,the flashing

of one indicator light and

time remaining will show that

the machine has been

paused,adjust as required

and press the START/PAUSE

button again to cancel the

flashing light.

If you wish to add or remove

items during washing,wait 2

minutes until the safety

device unlocks the door.

When you have carried out

the manoeuvre,close the

door,press START button and

the appliance will continue

working where it left off.

CANCELLING THE

PROGRAMME

To cancel the programme

press and hold the

START/PAUSE button for

about 5 seconds.

EN

TLAâÍTKO START/PAUZA

Pro spu‰tûní zvoleného cyklu

stisknûte toto tlaãítko.

POZNÁMKA:

NùKOLIK SEKUND PO

STISKNUTÍ STARTU

PRAâKA POMOCÍ

FUNKCE KG MODE (JE

AKTIVNÍ POUZE BùHEM

PROGRAMÒ K PRANÍ

BAVLNY A SYNTETICK¯CH

TEK) BÉHEM PRVNÍCH

âTY¤ MINUT PRACÍHO

CYKLU URâÍ MNOÎSTVÍ

PRÁDLA V BUBNU, ABY

STANOVILA SKUTEâNOU

DÉLKU PRACÍHO

PROGRAMU.

BùHEM TÉTO FÁZE SVÍTÍ

KONTROLKA „KG MODE“,

COÎ ZNAMENÁ, ÎE JE

FUNKCE ZAPNUTÁ.

Zmûna nastavení po spu‰tûní

programu (PAUZA)

Po spu‰tûní programu lze

zmûnit nastavení pouze

pomocí tlaãítek volby. Stisknûte

tlaãítko „START/PAUZA” a

podrÏte jej po dobu pfiibliÏnû 2

sekundy, blikání nûkteré

kontrolky a zb˘vající doba

znaãí, Ïe praãka je

pozastavená (pauza), podle

vlastní volby nastavte zmûnu a

opût stisknûte tlaãtko

„START/PAUZA“, ãímÏ zru‰íte

pfieru‰ení.

Pokud si pfiejete vyjmout ãi

pfiidat prádlo bûhem praní, a

vyãkejte DVù minuty, dokud

bezpeãnostní zafiízení neuvolní

dvífika praãky.

Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,

opûtovném uzavfiení dvífiek

praãky a stisknutí tlaãítka START,

bude praãka pokraãovat v

pracím cyklu od stejného místa,

ve kterém byl cyklus pfieru‰en.

ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO

PROGRAMU

K zru‰ení programu stisknûte

tlaãítko START/PAUZA a podrÏte

jej po dobu 5 sekund.

CZ

IT

TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il ciclo

selezionato.

NOTA:

ALCUNI SECONDI DOPO

AVERE PREMUTO IL TASTO

AVVIO,LA MACCHINA

TRAMITE LA FUNZIONE KG

MODE (ATTIVA SOLO NEI

PROGRAMMI COTONE E

SINTETICI) CALCOLA,

ENTRO I PRIMI 4 MINUTI

DEL CICLO DI LAVAGGIO,

LA QUANTITADI

BIANCHERIA ALL’INTERNO

DEL CESTO PER

DETERMINARE L’EFFETTIVA

DURATA DEL

PROGRAMMA.

DURANTE QUESTA FASE

LA SPIA “KG MODE”E’

ACCESA AD INDICARE

CHE LA FUNZIONE E’

ATTIVA.

Modificare impostazioni dopo

avvio del programma (PAUSA)

Dopo l’avvio del programma

possono essere modificate solo

le regolazioni e le opzioni

tramite i tasti opzione.Tenere il

tasto “AVVIO/PAUSA” premuto

per circa 2 secondi,il

lampeggio di una spia e del

tempo residuo indica che la

macchina è in pausa,modifichi

quanto desiderato e prema

nuovamente il tasto

AVVIO/PAUSAannullando l’

intermittenza.

Se si desidera aggiungere o

togliere capi durante il

lavaggio,attendere DUE minuti

affinché il dispositivo di

sicurezza liberi il blocco

dell’oblò e ne permetta

l’apertura.

Effettuata la manovra,dopo

aver richiuso l’oblò e premuto il

tasto AVVIO/PAUSA,la

macchina ripartirà dal punto in

cui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMA

IMPOSTATO

Per annullare il programma

tenere premuto il tasto

AVVIO/PAUSAper 5 secondi.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

47

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électronique

permet une information

constante envers l’utilisateur:

1) VITESSE D’ESORAGE

Lors de la sélection du

programme un voyant

indiquera la vitesse

d’essorage maximum.

Chaque pression du bouton

entrainera une réduction de

100 tours/minute jusqu’à à la

vitesse minium de 400

tours/minutes ou jusqu’à une

complète élimination de

l’essorage.

2) TEMPERATURE DE LAVAGE

Lorsqu’un programme est

sélectionné,la température

conseillée s’affiche

automatiquement.Il est

possible de diminuer ou

d’augmenter la température

en appuyant sur la touche.

A chaque pression du bouton,

la température modifiée

s’affiche sur l’écran.

3) Voyant “Kg MODE”

(La fonction n’est active que

pour les programmes Coton et

Synthétique)

Durant les 4 premières minutes

de fonctionnement le voyant

“Kg MODE”reste allumé

pendant que la machine

calcule le temps restant,en

fonction des quantités de

linge chargée dans le

tambour.

46

DE

DISPLAY “DIGIT”

Die Anzeigen im Display geben

Ihnen ständig Auskunft über

die gerade durchgeführten

Funktionen des Gerätes.

1) SCHLEUDERDREHZAHL

Sobald das Programm gewählt

wurde,erscheint auf dem

Display die höchstmögliche

Tourenzahl für dieses

Programm.Durch wiederholtes

Drücken der Taste wird die

Schleuderdrehzahl jeweils um

100 U/Min herabgesenkt.Die

Mindestdrehzahl beträgt 400

U/Min,es ist jedoch auch

möglich,den Schleudergang

ganz zu unterdrücken,wenn

man die Taste

Schleuderdrehzahl wiederholt

drückt.

2) WASCHTEMPERATUR

Wenn ein Programm eingestellt

wird,zeigt das Display die

empfohlene Waschtemperatur

an.Diese kann durch drücken

der Temperaturtaste nach

oben oder nach unten

verändert werden.

Bei jedem Drücken der Taste

wird die gewählte Temperatur

im Display angezeigt.

3) Anzeige “Kg MODE”(aktiv

nur für die Programmgruppen

Baumwolle und Synthetik)

In den ersten 4 Minuten des

Programms bleibt die Anzeige

„Kg MODE”eingeschaltet,

während das Gerät die

Restzeit zum Programmende

aufgrund der tatsächlich in der

Trommel eingefüllten

Wäschemenge errechnet.

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicator system

allows you to be constantly

informed about the status of

the machine:

1) SPIN SPEED

Once the programme has

been selected,the maximum

spin speed allowed for that

programme appears on the

display.Pressing the spin

button will reduce the speed

by 100 rpm each time the

button is pressed.The

minimum speed allowed is

400 rpm,or it is possible to

omit the spin by pressing the

spin button repeatedly.

2) WASH TEMPERATURE

When a programme is

selected on the display is

show the recommended

wash temperature.

The temperature button can

be used to decrease or

increase the temperature of

your chosen wash cycle.

Each time the button is

pressed,the new

temperature level is shown on

the display.

3) Kg MODE indicator

Available on Cotton and

Synthetic cycles,during the

first 4 minutes of the cycle the

intelligent sensor will weigh

the laundry and adjust the

cycle time,water and

electricity consumption

accordingly.

EN

DISPLEJ „DIGIT“

Signalizaãní systém displeje

neustále informuje o ãinnosti

praãky:

1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ

Po zvolení pracího programu

se na displeji objeví

maximální povolená rychlost

odstfieìování pro dan˘

program. KaÏd˘m dal‰ím

stisknutím tlaãítka

odstfieìování se rychlost sníÏí

o 100 g/m. Nejniωí povolená

rychlost je 400 ot/min.

Odstfieìování je moÏné zru‰it

opûtovn˘m stisknutím tlaãítka

na volbu odstfiedování.

2) TEPLOTA PRANÍ

Po volbû programu se na

displeji zobrazí doporuãená

teplota.

Opakovan˘m stisknutím

tlaãítka lze tuto teplotu sníÏit i

zv˘‰it.

KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se

na displeji zobrazí nastavená

teplota.

3) Kontrolka “REÎIM nastavení

hmotnosti” (Tato funkce je

aktivní pouze u programÛ pro

bavlnu a syntetické látky)

Bûhem prvních 4 minut

provozu kontrolka “REÎIM

nastavení hmotnosti” zÛstává

zapnutá do té doby, dokud

praãka podle mnoÏství

vloÏeného prádla neurãí ãas

zb˘vající do konce cyklu.

CZIT

DISPLAY DIGIT

Il sistema di segnalazione del

display consente di essere

costantemente informati sul

funzionamento dell’

apparecchio:

1) GIRI CENTRIFUGA

Una volta selezionato il

programma,sul display

apparirà la massima velocità

consentita di centrifuga per

quel programma.Premendo

ripetutamente il pulsante di

centrifuga,la velocità diminuirà

ogni volta di 100 g/m.La

velocità minima consentita è di

400 g/m,oppure è possibile

escludere la centrifuga

premendo ripetutamente il

pulsante di selezione della

centrifuga.

2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO

Quando si seleziona un

programma sul display viene

indicata la temperatura

consigliata.

E’possibile sia diminuire che

aumentare la temperatura

premendo più volte il tasto.

Ad ogni pressione del tasto,la

temperatura scelta viene

mostrata sul display.

3) Spia “Kg MODE”

(Attiva solo nei programmi

Cotone e Sintetici)

Durante i primi 4 minuti di

funzionamento la spia “Kg

MODE”rimane accesa mentre

la macchina calcola il tempo

restante alla fine del ciclo,in

base alla quantità di

biancheria effettivamente

introdotta all’interno del

cestello

S

1

2

3

1

9

345

6

7

8

2

hmm

10 10

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

49

FR

4) TEMOIN DE VERROUILLAGE

DE PORTE

Le voyant lumineux s’allume

lorsque la porte est

totalement fermée et que la

machine est en marche.

Lorsque la touche "DEBUT" est

enfoncée sur la machine et

que la porte est fermée,

l’indicateur clignote

temporairement puis s’allume.

Si la porte n’est pas

fermée,le voyant lumineux

continue de clignoter.

Un dispositif de sécurité

spécial vous empêche

d’ouvrir la porte

immédiatement après la fin

du cycle.

2 minutes après la fin du

lavage le témoin s’éteint

signifiant que la porte peut

être ouverte.

5) TEMOIN DEPART DIFFERE

Ce témoin clignote lorsque le

départ différé à été activé

6) DUREE DU CYCLE

Au moment de la sélection

d’un programme,la durée

maximum du cycle à pleine

charge s’affiche

automatiquement. Cette

durée pourra varier en

fonction des options qui seront

choisies.

La machine calcule la durée

du programme sélectionné sur

la base d’une charge

standard; pendant le cycle,la

machine rectifie cette durée

selon la taille et la composition

de la charge.

Dans le où le séchage

automatique a été activé,la

durée du programme de

séchage choisi apparaîtra lors

de la fin du cycle de lavage.

7) TEMPS DE LAVAGE

Une fois le choix du

programme et de la

température effectué,le

temps de lavage est

automatiquement réglé sur le

minimum.

Chaque pression du bouton

augmente le temps et allume

le nouveau temps de lavage

48

DE

4) LEUCHTANZEIGETÜR

GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet,wenn die

Tür korrekt geschlossen ist und

das Gerät eingeschaltet ist.

Nach Drücken der Taste

START/PAUSE blinkt die Taste

zuerst,dann leuchtet sie

permanent bis zum

Programmende.

Wenn das Bullauge nicht korrekt

geschlossen wurde,blinkt die

Leuchtanzeige weiter.

Eine spezielle

Sicherheitsvorrichtung

verhindert,dass das Bullauge

unmittelbar nach dem

Programmende geöffnet

werden kann.2 Minuten nach

Programmende erlischt die

Lampe,um anzuzeigen,dass die

Tür nun entriegelt ist und

geöffnet werden kann.

5) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL

Sie blinkt,wenn eine

Startzeitvorwahl eingestellt ist.

6) PROGRAMMDAUER

Wird ein Programm ausgewählt,so

wird automatisch die maximale

Programmdauer bei voller

Beladung angezeigt.Diese Dauer

kann sich je nach den im Anschluss

eingestellten Zusatzoptionen

ändern.Nach dem Programmstart

gibt Ihnen die Anzeige ständig

Auskunft über die Restzeit zum

Programmende.Die

Waschmaschine berechnet die

Zeitdauer bis zum Ende des

ausgewählten Programms mit der

Annahme,dass es sich um eine

Standardwäschefüllung handelt.

Während des Waschvorgangs

berichtigt die Waschmaschine die

Zeitdauer je nach Menge und Art

der Wäschestücke in der

Waschmaschine.

Falls die automatische Trocknung

eingestellt wurde,wird am Ende

des Waschprogramms die Dauer

des gewählten

Trocknungsprogramms angezeigt.

7) WASCHDAUER

Sobald ein Programm gewählt

wird,zeigt eine Anzeige die

voreingestellte,mindestmöglich

e Waschdauer an.

Wenn Sie eine längere Dauer

durch Drücken der hierzu

vorgesehenen Taste wählen,

leuchtet die entsprechende

Anzeige auf.

4) DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked” indicator

light is illuminated when the

door is fully closed and the

machine is ON.

When START is pressed on the

machine with the door

closed the indicator will flash

momentarily and then

illuminate.

If the door is not closed the

indicator will continue to

flash.

A special safety device

prevents the door from being

opened immediately after

the end of the cycle.

2 minutes after the end of the

wash the light goes off to

show that the door can now

be opened.

5) DELAY START LIGHT

This flashes when delay start

has been set.

6) CYCLE DURATION

When a programme is selected

the display automatically shows

the cycle duration,which can

vary,depending on the options

selected.

Once the programme has

started you will be kept

informed constantly of the time

remaining to the end of the

wash.The appliance calculates

the time to the end of the

selected programme based

upon a standard loading,

during the cycle,the appliance

corrects the time to that

applicable to the

size and composition of the

load.

If is selected the automatic

washing/drying cycle,at the

end of the wash phase,the

drying time remaining to the

end will be shown on the

display.

7) WASH TIME

When a programme is

selected the relevant

indicator will light up to show

the minimum possible wash

time.

Selecting a greater time

using the special button will

cause the corresponding

indicator to light up.

EN

4) KONTROLKA ZAMâENÁ

DVͤKA

Kontrolka svítí, pokud jsou

dvífika správnû zavfiená a

praãka je zapnutá.

Po stisknutí tlaãítka

START/PAUSA nejdfiíve

kontrolka bliká, po chvíli se

rozsvítí trvale a svítí aÏ do

konce praní.

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla

zavfiená správnû, kontrolka

bude nadále blikat.

Speciální bezpeãnostní

zafiízení zabraÀuje, aby se

dvífika mohla otevfiít okamÏitû

po konãení pracího cyklu. Po

uplynutí dvou minut od

ukonãení praní kontrolka

zhasne a praãku mÛÏete

otevfiít.

5) KONTROLKA „ODLOÎEN¯

START“

Tato kontrolka svítí tehdy,

kdyÏ je nastavené posunutí

spu‰tûní pracího programu.

6) DÉΩKA CYKLU

Pfii volbû programu se

automaticky urãí maximální

délka cyklu pfii plném

naplnûní, které se mÛÏe

mûnit podle zvolen˘ch

moÏností.

Na základû standardní

náplnû spotfiebiã propoãítá

délku prání, která se v

prÛbûhu pracího cyklu upraví

podle objemu a sloÏení

náplnû.

Pokud bylo nastavené

automatické su‰ení, na konci

praní se zobrazí trvání

poÏadovaného programu

su‰ení.

7) DOBA PRANÍ

V momentu zvolení

programu se automaticky

zobrazí nejkrat‰í moÏná doba

praní a rozsvítí se pfiíslu‰ná

kontrolka.

Pfii zvolení del‰í doby praní

pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka

se také rozsvítí pfiíslu‰ná

kontrolka.

CZIT

4) SPIA PORTA BLOCCATA

La spia è illuminata quando

l’oblò è chiuso correttamente e

la macchina è accesa.

Dopo aver premuto il tasto

AVVIO/PAUSA inizialmente la

spia lampeggia per poi

diventare fissa sino alla fine del

lavaggio.

Nel caso in cui l’oblò non sia

chiuso correttamente la spia

continuerà a lampeggiare.

Uno speciale dispositivo di

sicurezza impedisce che l’oblò

possa venire aperto

immediatamente dopo la fine

di un ciclo di lavaggio.

Dopo 2 minuti dalla fine del

lavaggio la spia si spegne per

indicare che ora è possibile

aprire l’oblò.

5) SPIA PARTENZA RITARDATA

Lampeggia quando è

impostata la partenza ritardata.

6) DURATA CICLO

Al momento della selezione di

un programma,verrà

automaticamente indicata la

durata del ciclo che potrà

variare a seconda delle opzioni

che verranno selezionate.

Dopo l’avvio del programma vi

terrà costantemente informati

sul tempo restante alla fine del

lavaggio.L’apparecchio

calcola tale tempo in base a

un carico standard,ma durante

il ciclo la macchina corregge il

tempo a seconda del volume e

della composizione del carico.

Nel caso in cui sia stata

impostata l’asciugatura

automatica,alla fine del

lavaggio verrà indicata la

durata del programma di

asciugatura selezionato.

7) TEMPO DI LAVAGGIO

Al momento della selezione di

un programma,verrà

automaticamente indicato il

tempo minimo possibile tramite l

accensione della relativa spia.

Scegliendo un tempo superiore

tramite l’apposito tasto si

illuminerà la spia

corrispondente.

4

5

6

7

m

mh

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

50

EN

8) BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when the

relevant buttons are

pressed.

If an option is selected but it

is not compatible with the

selected programme then

the symbol first flashes and

then goes off.

9) MAXIMUM LOADING

CAPACITY and DETERGENT

INDICATOR

When a programme is

selected on the display is

shown the maximum load of

laundry suitable for that

cycle and the relative

detergent quantity.

Detergent:

20% of the maximum

quantity

50% of the maximum

quantity

maximum quantity

The detergent quantity

suggested can be vary

depending on how much

the fabrics are soiled.

Maximum load

Every levels shown on the

display is the 10% of the

maximum loading capacity.

When a programme is

selected the maximum

capacity suggested is

shown on the display.

For the programmes where

the KG MODE function is

active,the appliance in the

first minutes it calculates the

real laundry loaded,

updating the levels on the

display in real time.

51

FR

8) VOYANTS DES

PROGRAMMES

Les voyants s’allument

lorsque les programmes

respectifs sont sélectionnés.

Lorsqu’une option non

compatible avec le

programme à été

sélectionnée,le symbole de

l’option choisi clignote,puis

s’éteint.

9) KG MODE : INDICATEUR DU

CHARGEMENT MAXIMUM DE

LINGE ET DE LA QUANTITE DE

DETERGENT.

Lorsqu’un programme est

sélectionné,le display

indique la charge maximale

de linge à insérer en fonction

du programme choisi,et la

quantité de lessive

conseillée.

Lessive:

20% de la quantité

maximum

50% de la quantité

maximum

Quantité maximum

La quantité de lessive

suggérée peut varier selon le

degré de salissure du linge.

Chargement du linge:

Chaque niveau représenté

par un trait correspond

environ à 10% de la charge

maximale (environ 1Kg).

Lorsqu’un programme est

sélectionné,la charge

maximale conseillée à insérer

s’affiche sur le display.

Pour les programmes avec la

fonction KG MODE,la

machine calcule durant les

premières minutes le poids

réel du linge,en affichant le

niveau de charge à jour sur

l’écran.

DE

8) TASTENANZEIGEN

Die Tastenanzeigen leuchten

auf,wenn die

entsprechenden Tasten

betätigt werden.

Falls eine Option gewählt wird,

die für das eingestellte

Programm nicht geeignet

bzw.vorgesehen ist,blinkt

zuerst die Anzeige,dann

erlischt sie wieder.

9) ANZEIGE MAXIMALE

WÄSCHELADUNG und

WASCHMITTELMENGE

Wenn ein Waschprogramm

gewählt wird,werden im

Display die maximale

Wäscheladung für dieses

Programm und die

empfohlene

Waschmittelmenge angezeigt

Waschmittel:

20% der maximalen

Menge

50% der maximalen

Menge

maximale Menge

Die empfohlene

Waschmittelmenge kann je

nach Verschmutzungsgrad der

Wäsche verändert werden

Wäscheladung:

Jeder angezeigten Stufe

entspricht ca.10% der

maximal möglichen Beladung.

Bei Programmwahl wird die

empfohlene maximale

Beladung im Display

angezeigt.

Bei den Programmen mit der

Funktion KG MODE misst das

Gerät in den ersten Minuten

das tatsächliche Gewicht der

Wäsche und aktualisiert die

Stufe auf dem Display

entsprechend.

8) KONTROLKY TLAâÍTEK

Ty se zapnou po stisknutí

pfiíslu‰n˘ch tlaãítek.

V pfiípadû volby, která není

shodná se zvolen˘m

programem, kontrolka

pfiíslu‰ného symbolu nejdfiíve

bliká a pak zhasne.

9) UKAZATEL MAXIMÁLNÍHO

MNOÎSTVÍ VLOÎENÉHO

PRÁDLA A PRACÍHO

PROST¤EDKU

Po volbû programu se na

displeji zobrazí maximální

mnoÏství vloÏeného prádla

pro zvolen˘ cyklus a

doporuãené mnoÏství pracího

prostfiedku.

Prací prostfiedek:

20 % z maximálního

mnoÏství

50 % z maximálního

mnoÏství

maximální mnoÏství

Doporuãené mnoÏství pracího

prostfiedku se mÛÏe mûnit

podle stupnû zneãi‰tûní

prádla.

MnoÏství prádla:

KaÏdá zobrazená úroveÀ

odpovídá pfiibliÏnû 10 %

maximálního zatíÏení.

Pfii volbû programu se zobrazí

maximální doporuãené

zatíÏení.

U programÛ s funkcí KG

MODE praãka bûhem prvních

minut vypoãítá skuteãnou

hmotnost prádla a na displeji

aktualizuje stupeÀ zatíÏení v

reálném ãase.

CZIT

8) SPIE TASTI

Si accendono quando i

rispettivi tasti vengono

premuti.

Nel caso sia stata selezionata

un’opzione non compatibile

con il programma scelto il

simbolo prima lampeggia e

dopo si spegne.

9) INDICATORE CARICO

MASSIMO BIANCHERIA e

QUANTITA’ DETERSIVO

Quando si seleziona un

programma sul display viene

indicato il carico massimo di

biancheria per il ciclo scelto e

la quantità di detersivo

consigliata.

Detersivo:

20% della quantità

massima

50% della quantità

massima

Quantità massima

La quantità di detersivo

suggerita può essere variata

a seconda del grado di

sporco della biancheria da

lavare.

Carico biancheria:

Ogni livello visualizzato

corrisponde a circa il 10% del

carico massimo.

Alla selezione del programma

viene visualizzato il carico

massimo consigliato.

Per i programmi con funzione

KG MODE la lavatrice calcola

nei primi minuti il peso reale

della biancheria,

aggiornando il livello di carico

sul display in tempo reale.

9

10%

8

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

10) VOYANTS PROGRAMMES

DE SECHAGE

Les voyants indiquent le type

de programme de séchage.

Programmes automatiques: si

vous sélectionnez l'un des 3

programmes automatiques,la

machine calcule le temps

nécessaire pour le séchage ainsi

que le degré d'humidité

résiduelle requis,en fonction de

la charge et du type de

séchage choisi.

Une fois le bouton START

enclenché,le temps restant de

séchage apparaîtra sur l’écran.

La machine calcule la durée

du programme sélectionné sur

la base d’une charge

standard; pendant le cycle,la

machine rectifie cette durée

selon la taille et la

composition de la charge.

= programme de

séchage extra sec

(recommandé pour les

serviettes,les peignoirs et les

charges volumineuses)

= programme de

séchage prêt-à-ranger

= programme de

séchage prêt-à-repasser

CONSEILS UTILES :

Pour les petites charges de linge

(inférieures à 1 kg) ou les

charges légèrement humides,il

est recommandé de choisir le

programme de séchage de 30

minutes.La machine interrompt

automatiquement le cycle

lorsque le degré de séchage

sélectionné est atteint.

Pour garantir le bon

fonctionnement de la machine,

il est préférable d'interrompre la

phase de séchage uniquement

lorsque cela est absolument

nécessaire.

Programmes minutés:

120 minutes – 90 minutes – 60

minutes – 30 minutes

Ces témoins peuvent servir à

sélectionner des programmes

de séchage minutés.

Phase de refroidissement :

Cette phase est déclenchée au

cours du refroidissement final,

lors des 10 dernières minutes de

chaque phase de séchage.

52

EN

10) DRYING PROGRAMME

INDICATORS

The indicators display the

type of the drying

programme:

Automatic Programmes: By

selecting one of these 3

automatic programmes,the

washer-dryer will calculate

the time needed for drying

and the residual dampness

required,according to the

load and drying type

selected.

After pressing the START

button,the display will shown

the drying time remaining.

The appliance calculates the

time to the end of the

selected programme based

upon a standard loading,

during the cycle,the

appliance corrects the time

to that applicable to the

size and composition of the

load.

=Extra dry drying

programme (recommended

for towels, bathrobes and

bulky loads)

= Cupboard dry

drying programme

= Iron dry drying

programme

USEFUL TIPS:

The 30 minute drying

programme is recommended

for small loads (less than 1 kg)

or slightly damp loads.

Your washer-dryer ends the

cycle automatically when it

reaches the drying level

selected.

For the correct operation of

the appliance,it is preferable

not to interrupt the drying

phase unless it is really

necessary.

Timed programmes:

120 minutes – 90 minutes – 60

minutes – 30 minutes:

They may be used to select

timed drying programmes.

Cool down phase:

Switched on during the final

cool down period,in the last

10 minutes of each drying

phase.

53

IT

10) SPIE PROGRAMMI DI

ASCIUGATURA

Le spie indicano il tipo di

programma di asciugatura:

Programmi Automatici:

Selezionando uno di questi 3

programmi automatici la

lavasciuga calcolerà in base al

carico e al tipo di asciugatura

scelto,il tempo necessario di

asciugatura ed il grado di

umidità residua desiderata.

Premuto il tasto START sul

display verrà indicato il tempo

di asciugatura restante.

L’apparecchio calcola tale

tempo in base a un carico

standard,ma durante il ciclo

la macchina corregge il

tempo a seconda del volume

e della composizione del

carico.

=Programma di

asciugatura extra asciutto

(consigliato per spugne,

accappatoi e carichi

ingombranti).

= Programma di

asciugatura pronto armadio

= Programma di

asciugatura pronto stiro

CONSIGLI UTILI:

Per piccoli carichi di

biancheria (inferiori ad 1 Kg) o

per carichi leggermente umidi

si consiglia di utilizzare il

programma asciugatura a

tempo 30’.

La vostra lavasciuga conclude

il ciclo automaticamente al

raggiungimento del grado di

asciugatura impostato.

Per un corretto funzionamento

dell’apparecchio è preferibile

non interrompere la fase di

asciugatura se non realmente

necessario.

Programmi a Tempo:

120’– 90’– 60’– 30’:

Possono essere utilizzati per

impostare dei programmi di

asciugatura a tempo.

Fase raffreddamento :

Si accende nella fase finale di

raffreddamento,negli ultimi 10

minuti di ogni asciugatura.

DE

10) ANZEIGEN

TROCKNUNGSPROGRAMME

Die Leuchten zeigen die Art des

Trocknungsprogramms an:

Automatische Trocknung: Wird

eines der 3 möglichen

automatischen Programme

eingestellt,errechnet der

Waschtrockner aufgrund der

Wäscheladung und der

eingestellten Trocknungsart die für

die Trocknung erforderliche Zeit

und die entsprechende

Restfeuchte.Nach Drücken der

Taste START wird im Display die

verbleibende Trocknungszeit

angezeigt.

Die Waschmaschine berechnet

die Zeitdauer bis zum Ende des

ausgewählten Programms mit

der Annahme,dass es sich um

eine Standardwäschefüllung

handelt.Während des

Waschvorgangs berichtigt die

Waschmaschine die Zeitdauer

je nach Menge und Art der

Wäschestücke in der

Waschmaschine.

= Trockenprogramm

Extratrocken (für Frottee-

Handtücher,Bademäntel und

umfangreiche

Wäscheladungen empfohlen)

= Trockenprogramm

Schranktrocken

= Trockenprogramm

Bügelfertig

NÜTZLICHE HINWEISE:

Für kleine Wäscheladungen

(unterhalb 1 kg) oder für leicht

feuchte Wäsche empfehlen wir,

das 30’zeitgesteuerte

Trockenprogramm einzustellen.

Ihr Waschtrockner wird das

Trockenprogramm automatisch

beenden,wenn der eingestellte

Trocknungsgrad erreicht worden

ist.Für eine einwandfreie Funktion

des Gerätes empfiehlt es sich,

den Trockenvorgang nicht zu

unterbrechen,wenn es nicht

unbedingt notwendig ist.

Zeitgesteuerte Trocknung

(Trockenzeit):

120’– 90’– 60’– 30’:

Sie dienen auch zur Einstellung

der gewünschten Trockenzeit.

Abkühlphase :

Die Leuchte der Abkühlphase

leuchtet in den letzten 10

Minuten des Programms auf,

wenn die Abkühlphase

eingeleitet wird.

10) SVùTELNÉ KONTROLKY

PROGRAMÒ SU·ENÍ

Svûtelné kontrolky zobrazují

typ programu su‰ení:

Automatické programy:

Volbou jednoho z tûchto tfií

automatick˘ch programÛ

su‰iãky podle mnoÏství prádla

a podle zvoleného typu

su‰ení vypoãítá dobu

potfiebnou k su‰ení a stupeÀ

poÏadované zb˘vající

vlhkosti.

Po stisknutí tlaãítka ·TART se

na displeji ukáÏe zb˘vající

doba su‰ení.

Na základû standardní

náplnû spotfiebiã propoãítá

délku prání, která se v

prÛbûhu pracího cyklu upraví

podle objemu a sloÏení

náplnû.

= Program su‰ení -

extra suché prádlo

(doporuãené pro froté,

koupací plá‰tû a rozmûrné

prádlo)

= Program su‰ení –

prádlo hotové k uloÏení do

skfiínû

= Program su‰ení –

prádlo pfiipravené k Ïehlení

UÎITEâNÉ RADY:

Pro malé mnoÏství praného

prádla (ménû neÏ 1 kg) nebo

pro mírnû vlhké prádlo

doporuãujeme pouÏít 30’

program su‰ení .

Va‰e su‰iãka po dosaÏení

nastaveného stupnû su‰ení

dokonãí cyklus automaticky.

Pokud to není skuteãnû

nezbytné, pro správnou funkci

spotfiebiãe doporuãujeme fázi

su‰ení nepfieru‰ovat.

Programy s nastaviteln˘m

ãasem:

120’ - 90’ - 60’ - 30’:

Mohou se pouÏít k nastavení

ãasu programÛ su‰ení.

Fáze chlazení:

Zapne se v koneãné fázi

chlazení, v posledních 10

minutách kaÏdého su‰ení.

CZFR

10 10

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Notes importantes

INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE

(Selon norme EN 50229)

Lavage

Utiliser le programme ** en sélectionnant le temps de lavage maximum,la vitesse

maximale d’essorage et la température de 60°C.

Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à température

inférieure.

Séchage

Premier séchage effectué avec 6kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)

en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).

Le second séchage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en

sélectionnant le programme séchage coton ( ) 120 minutes (120’).

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon

les conseils du fabricant du tissu.Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication,vous

pouvez essorer à la vitesse maximale.

Seulement avec le touche Prélavage activé.(Programmes habilités a l’option touche

Prélavage)

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum

autorisé.

1)Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en

utilisant le bouton de temps de lavage

2)En sélectionnant le programme rapide et en appuyant sur la touche “temps de lavage”il

est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn,30mn et 44mn.

* Programmes pour un séchage automatique.

Pour les vêtements tachés présentant qui nécessitent un traitement à l’aide de produits javel liquides, il

est possible d’effectuer un détachant au préalable en machine.

Introduire dans le compartiment " 2 " du bac à produits le récipient spécial pour la javel et sélectionner

le programme " RINCAGE " ( ).

Ala fin du programme, éteindre la machine en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRET, ajouter

ensuite les vêtements javellisés au reste du linge et sélectionner le programme désiré.

21

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

**

1)

1)

()

()

TEMP.

MAXIMUM

°C

Jusqu’à:

90°

Jusqu’à:

60°

Jusqu’à:

40°

-

-

-

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

40°

Jusqu’à:

40°

-

-

Jusqu’à:

30°

TEMPERATURE

CONSEILLEE

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

30°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

54 55

9

4,5

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

6

4,5

1,5

2)

CHAPITRE 7FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

CHARGE

MAXI

kg

CHARGE DE LESSIVE

PROGRAMME POUR:TOUCHES DE

SELECTION DES

PROGRAMMES:

Tissus résistants

Coton, lin, chanvre

Tissus mixtes et synthétiques

Mixtes résistants

Tissus très délicats

Synthétiques

acryliques

Rinçage

Essorage Energique

Uniquement vidange

Laine “lavable en machine”

et Soie

Couette

Tissus Mixtes

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 14’

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 30’

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 44’

Coton - Séchage

Mixtes - Séchage

Coton - Mixtes

()

*

*

*

*

*

*

*

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

CAPITOLO 7IT

56 57

21

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

**

1)

1)

()

()

TEMP.

MASSIMA

°C

Fino a:

90°

Fino a:

60°

Fino a:

40°

-

-

-

Fino a:

30°

Fino a:

30°

Fino a:

30°

Fino a:

30°

Fino a:

40°

Fino a:

40°

-

-

Fino a:

30°

TEMP.

CONSIGLIATA

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

30°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

TABELLA PROGRAMMI

CARICO DETERSIVO

Note da considerare

Informazione per i laboratori di prova

( norma EN 50229)

Lavaggio

Utilizzare il programma ** selezionando il massimo tempo di lavaggio, massima velocità di centrifuga

e temperatura di 60°C.

Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.

Asciugatura

Prima asciugatura effettuata con 6kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)

selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).

Seconda asciugatura effettuata con 3kg (composizione carico biancheria = 3 lenzuola e asciugamani)

selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 120 minuti (120’).

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del

tessuto.

Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal

programma.

Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)

Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi

temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.

1)Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensità

del lavaggio.

2) Selezionando il programma rapido ed agendo sul tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è possibile scegliere

uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’e 44’.

* Programmi abilitati all’asciugatura automatica.

Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti

liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.

Introdurre nello scomparto “2” del cassetto detersivo l’apposita vaschetta in dotazione nella quale

versare il candeggiante ed impostare il programma “RISCIACQUI” ( ).

Finito questo trattamento, spegnere l’apparecchio con il tasto ON/OFF, aggiungere ai capi candeggiati

il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.

PROGRAMMA PER:

Tessuti resistenti

Cotone, lino, canapa

Tessuti misti e sintetici

Misti, Cotone, Sintetici

Tessuti delicati

Biancheria in lana Sintetici

(Dralon, Acrylico, Trevira)

Risciacqui

Centrifuga energica

Solo scarico

Lana “lavabile in lavatrice” e

Seta

Piumone

Tessuti Misti

Tessuti resistenti

Tessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 14'

Tessuti resistenti

Tessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 30'

Tessuti resistenti

Tessuti misti e sintetici

Ciclo rapido 44'

Cotone - Asciugatura

Misti - Asciugatura

Cotone e Misti

TASTI

SELEZIONE

PROGRAMMA:

()

CARICO

MAX

kg

9

4,5

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

6

4,5

1,5

2)

*

*

*

*

*

*

*

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

21

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

**

1)

1)

()

()

HÖCHST-

TEMPERATUR

°C

Bis:

90°

Bis:

60°

Bis:

40°

-

-

-

Bis:

30°

Bis:

30°

Bis:

30°

Bis:

30°

Bis:

40°

Bis:

40°

-

-

Bis:

30°

EMPFOHLENE

TEMPERATUR

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

30°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

58 59

9

4,5

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

6

4,5

1,5

2)

Hinweise:

Informationen zu Normtestzwecken

(Norm EN 50229)

Waschen

Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie die längste Waschdauer, die höchste

Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.

Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur

Trocknen

Erste Trocknung mit 6 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter

Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).

Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter

Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ) und Einstellung 120 Minuten

(120’).

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des

Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die

höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)

Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen

Werts gesenkt werden.

1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer

und die Waschintensität zu wählen.

2) Wenn Sie das Schnellprogramm einstellen und die Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können

Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 und 44

Minuten.

* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.

Wenn nur einige Wäschestücke Flecken aufweisen, die mit flüssigen Bleichmitteln entfernt werden

müssen, können Sie diese vorab separat in der Waschmaschine behandeln.

Fügen Sie hierzu in das Fach 2 des Waschmittelkastens den mitgelieferten Spezialeinsatz für

Flüssigwaschmittel ein, füllen Sie anschließend Bleichmittel ein und wählen Sie das Programm

„SPÜLEN“ ( ).

Nach Ende des Programms schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF Taste aus, füllen Sie in die

Trommel die restlichen Wäschestücke ein und stellen Sie das für diese Wäscheladung geeignete

Programm ein.

()

Koch-/Buntwäsche

Baumwolle Leinen Jute

Synthetik

Mischgewebe aus

Baumwolle und Synthetik

Feinwäsche

Synthetik (Dralon,Acryl,Trevira)

Spülen

Intensivschleudern

Abpumpen

„Waschmaschinengeeignete

Wolle“ und Seide

Oberbett

Mischgewebe

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 14’

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 30’

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 44’

Baumwolle - Trocknen

Mischgewebe - Trocknen

Baumwolle- Mischgewebe

TASTEN

PROGRAMMWAHL:

KAPITEL 7DE

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTEL

EINFÜLLEN

PROGRAMM FÜR / GEWEBEARTMAX

BELADUNG

kg

*

*

*

*

*

*

*

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

21

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

**

1)

1)

()

()

TEPLOTA

MAXIMÁLNÍ

°C

Do:

90°

Do:

60°

Do:

40°

-

-

-

Do:

30°

Do:

30°

Do:

30°

Do:

30°

Do:

40°

Do:

40°

-

-

Do:

30°

DOPORUâENÁ

TEPLOTA

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

30°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

60 61

9

4,5

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

6

4,5

1,5

2)

Odolné tkaniny

Bavlna, len

Smësné a syntetické tkaniny

Bavlna, smësné

a syntetické tkaniny

Velmi jemné tkaniny

Máchání

Intenzivní odstfiedûní

Pouhé vypu‰tûní vody

Vlna a hedvábí „k praní v

praãce“

Pfiikr˘vka

Smësné prádlo

Odolné tkaniny

Smësné a syntetické tkaniny

Rychloprogram 14’

Odolné tkaniny

Smësné a syntetické tkaniny

Rychloprogram 30’

Odolné tkaniny

Smësné a syntetické tkaniny

Rychloprogram 44’

Bavlna - Suäení

Smësné prádlo - Suäení

Bavlna - Smësné prádlo

NÁSYPKA PRACÍCH

PROSTÜEDKÅ

TLAâÍTKA

K VOLBù

PROGRAMU:

Tabulka pracích programå

CZ

KAPITOLA 7

PROGRAM PRO

MAX.

NÁPLÑ

kg

Prosím, püeötëte si tyto poznámky:

Informace pro zku‰ební laboratofi

(norma EN 50229)

Praní

PouÏijte program ** pro kter˘ zvolíte maximální dobu praní, maximální rychlost

odstfiedivky a teplotu 60 °C.

Tento program doporuãujeme i u srovnávacích zkou‰ek pfii niωí teplotû.

Su‰ení

První su‰ení uskuteãnûné s 6 kg (sloÏení vloÏeného prádla = povleãení a ruãníky)

volbou programu na su‰ení bavlny ( ) prádlo hotové k uloÏení do skfiínû ( ).

Druhé su‰ení uskuteãnûné s 3 kg (sloÏení vloÏeného prádla = 3 plachty a ruãníky)

volbou programu na su‰ení bavlny ( ) na 120 minut (120’).

Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu

doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela

vylouöit.

Pouze s aktivovanÿm tlaöítkem püedpírky (programy s moïností püedpírky)

Stisknutím tlaãítka „teplota praní“ je moÏné prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí neÏ

maximální povolená teplota.

1) U jednotliv˘ch programÛ je moÏné pomocí tlaãítka „doba praní“ regulovat trvání a

intenzitu praní.

2) V˘bûrem rychlého programu a stisknutím tlaãítka “DOBA PRANÍ” je moÏné zvolit jeden ze

tfií rychl˘ch programÛ odpovídající délce praní 14, 30 a 44 minut.

*) Programy pro automatické su‰ení

Pokud pouze nûkteré prádlo vyÏaduje pouÏití pfiípravkÛ na odstranûní skvrn, mÛÏete

postupovat pfiedpírkou k odstranûní skvrn.

Do prostoru oznaãeného „2“ v zásobníku pracích prostfiedkÛ nalijte prostfiedek k odstranûní

skvrn a nastavte program „MÁCHÁNÍ”( ).

Po dokonãení tohoto cyklu vypnûte praãku tlaãítkem ON/OFF, pfiidejte zb˘vající prádlo a

pokraãujte bûÏn˘m praním s vhodn˘m programem.

()

*

*

*

*

*

*

*

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

21

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

●●

**

1)

1)

()

()

MAX

TEMP.

°C

Up to:

90°

Up to:

60°

Up to:

40°

-

-

-

Up to:

30°

Up to:

30°

Up to:

30°

Up to:

30°

Up to:

40°

Up to:

40°

-

-

Up to:

30°

RECOMMENDED

TEMP.

°C

40°

40°

40°

-

-

-

30°

30°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

62 63

9

4,5

2,5

-

-

-

1,5

3

2,5

1,5

2,5

3,5

6

4,5

1,5

2)

Please read these notes

Information for the test laboratories

(Ref.EN 50229 Standards)

Washing

Use the programme ** with the maximum wash time selected,maximum spin speed and a

temperature of 60°C.

Programme recommended also for test with a lower temperature.

Drying

First drying with 6 kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton

drying programme ( ) cupboard dry ( ).

Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton

drying programme ( ) 120 minutes (120’).

The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or

for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed

button.

Only with the Prewash button selected.( Programmes with Prewash button available)

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below

the maximum allowed.

1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the

Wash Time button.

2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44

minute wash cycle.

* Programmes for automatic drying.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid

bleaching agents,preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.

Pour the bleach into the liquid bleach container,inserted into the compartment marked “2”

in the detergent drawer,and set the special programme “RINSE”( ) .

When this phase has terminated,switch off the appliance,add the rest of the fabrics and

proceed with a normal wash on the most suitable programme.

Resistant fabrics

Cotton, linen

Mixed fabrics and synthetics

Cotton, mixed fabrics, synthetics

Very delicate fabrics

Rinse

Fast spin

Drain only

“Machine-Washable” Wool

Duvet

Mixed

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 14 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 30 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 44 minute

Cotton - Drying

Mixed - Drying

Cotton - Mixed

EN

CHAPTER 7TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAMME

SELECTION

BUTTONS:

PROGRAM FOR:WEIGHT

MAX

kg

()

CHARGE DETERGENT

*

*

*

*

*

*

*

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

64

EN

65

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of

fabrics and various degrees

of dirt the washing machine

has different programme

bands according to: wash

cycle,temperature and

lenght of cycle (see table of

washing cycle

programmes).

RESISTANTS FABRICS

The programmes have been

designed for a maximum

wash and the rinses,with

spin intervals,ensure perfect

rinsing.

The final spin gives more

efficient removal of water.

MIXED AND SYNTHETIC

FABRICS

The main wash and the rinse

gives best results thanks to

the rotation rhythms of the

drum and to the water

levels.

A gentle spin will mean that

the fabrics become less

creased.

SPECIAL DELICATE FIBRES

This is a new wash cycle

which alternates washing

and soaking and is

particularly recommended

for very delicate fabrics.

The wash cycle and rinses

are carried out with high

water levels to ensure best

results.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/

TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilien

und Verschmutzungsgrade

optimal behandeln zu

können,bietet Ihnen diese

Waschmaschine

Programmtypen für

unterschiedliche

Gewebearten,Temperaturen

und Programmdauer (siehe

Programmtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFE

Die Programme bieten eine

maximale Reinigung und

jeweils von Schleuderphasen

unterbrochene Spülgänge,

die die optimale Spülung der

Wäsche garantieren.

Der abschließende

Schleudergang sichert die

bestmögliche Trocknung.

MISCHGEWEBE UND

KUNSTFASERN

Das Waschen und Spülen

dieser Gewebearten ist

durch die optimale Drehzahl

der Trommel und durch das

perfekt abgestimmte

Wasserniveau besonders

wirksam.

Das Schonschleudern

verhindert außerdem die

Bildung von Falten in der

Wäsche.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFE

Dieses neue Waschkonzept

mit abwechselnden Wasch-

und Einweichphasen ist

besonders geeignet für die

Wäsche feinster Textilien.Die

Spülgänge werden mit

hohem Wasserstand

durchgeführt,um eine

schonende Behandlung und

beste Ergebnisse zu sichern.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de

groupes de programmes

différents pour laver tous

types de tissus et selon

différents degrés de salissure

en attribuant au type de

lavage,la température et la

durée (voir tableau des

programmes de lavage).

TISSUS RÉSISTANTS

Ces programmes sont

destinés à accomplir des

lavages et des rinçages avec

le maximum d’efficacité.

Ils sont entrecoupés de cycles

d’essorages qui offrent des

résultats parfaits sur le

rinçage.

L’essorage final retire le

maximum d’eau contenue

dans les tissus.

TISSUS MIXTES ET

SYNTHÉTIQUES

La combinaison d’un système

de lavage efficace,une

rotation optimum du tambour

et l’autogestion du niveau

d’eau assurent des résultats

de lavage excellents,

pendant qu’un rinçage

délicat évite les faux plis.

TISSUS TRÈS DÉLICATS

Il s’agit d’un nouveau

concept de lavage qui

alterne des moments de

brassage et de trempage du

linge; ce processus est

particulièrement indiqué pour

le lavage de tissus

extrêmement délicats.

Le lavage et le rinçage sont

effectués à pleine eau afin

d’obtenir les meilleures

prestations.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONE

PROGRAMMI

Per trattare i vari tipi di

tessuto e le varie gradazioni

di sporco,la lavatrice ha

fasce di programmi diversi

per tipo di tessuto,

temperatura e durata

(vedere tabella programmi

di lavaggio).

TESSUTI RESISTENTI

I programmi sono realizzati

per sviluppare il massimo

grado di lavaggio e i

risciacqui,intervallati da fasi

di centrifuga,assicurano un

perfetto risciacquo.

La centrifuga finale alla

massima velocità assicura

un’ottima strizzatura.

TESSUTI MISTI E SINTETICI

Il lavaggio ed il risciacquo

sono ottimizzati nei ritmi di

rotazione del cesto e nei

livelli di acqua.

La centrifuga ad azione

delicata,assicura una

ridotta formazione di pieghe

sui tessuti.

TESSUTI DELICATISSIMI

E’un nuovo concetto di

lavaggio in quanto alterna

momenti di lavoro a

momenti di pausa,

particolarmente indicato

per il lavaggio di tessuti

molto delicati.Il lavaggio e i

risciacqui sono eseguiti con

alto livello di acqua per

assicurare le migliori

prestazioni.

KAPITOLA 8

VOLBA PROGRAMÅ

Pro råzné typy tkaniny s

råznÿm stupnëm zaäpinëní

má praöka okruhy programå

rozdëlenÿch podle druhu

praní, teploty a doby praní

(viz tabulka programå).

ODOLNÉ TKANINY

Tyto programy byly navrïeny

tak, aby se dosáhlo

nejlepäích vÿsledkå praní a

máchání. Krátké

odstüed’ování zaüazené po

kaïdém máchání zajiät’uje

dokonalé vymáchání prádla.

Závëreöné odstüed’ování

zajiät’uje vyääí úöinnost püi

odstrañování vody z prádla.

SMËSNÉ A SYNTETICKÉ

TKANINY

U hlavního praní je

dosahováno nejlepäích

vÿsledkå díky promënlivÿm

rytmickÿm otáökám pracího

bubnu a vÿäce hladiny

napouätëné vody. Jemné

odstüed’ování zamezí

nadmërnému pomaökání

prádla.

VELMI JEMNÉ TKANINY

Jedná se o zcela nov˘

kompletní program praní, s

cyklem, kter˘ sám reguluje

aktivnost a pausu programu,

uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní

velmi jemn˘ch tkanin.

Praní a máchání budou

provedeny s velk˘m mnoÏstvím

vody k dosaÏení nejlep‰ích

v˘sledkÛ.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

66

EN

67

SPECIAL “RINSE”

PROGRAMME

This programme carries out

three rinses with a

intermediate spin (which

can be reduced or

excluded by using the

correct button). It can be

used for rinsing any type of

fabric,eg.use after hand-

washing.

This program can be also

used as cycle of Bleaching

(see table of washing cycle

programmes).

SPECIAL “FAST SPIN”

PROGRAMME

Programme “FAST SPIN”

carries out a maximum spin

(which can be reduced by

using the correct button).

DRAIN ONLY

This programme drains out

the water.

WOOL & SILK PROGRAMME

This programme allows a

complete washing cycle for

garments specified as

“Machine-Washable”Wool

fabrics and laundry items

made from silk or specified

“Wash as Silk”on the fabric

label.The new motor allows

the drum to move with a

pulse action.

This action of partial rotation

with pauses in between

creates a delicate wash

only equalled to that of

hand washing.

The programme has a

maximum temperature of

30°C and concludes with 3

rinses,one for fabric

conditioner,and a slow spin.

DE

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”

Das Programm Spülen führt

drei Spülgänge aus mit

letztem Schleudergang,der

evtl.reduziert oder ganz

ausgeschlossen werden kann

(drücken Sie die

entsprechende Taste).

Geeignet zum Spülen

jedweder Gewebeart,z.B.

nach dem Waschen per

Hand.

Dieses Programm kann auch

als BLEICHPROGRAMM

benutzt werden

(s.Programmtabelle).

SPEZIALPROGRAMM

“INTENSIVSCHLEUDERN”

Dieses Spezialprogramm führt

einen Intensivschleudergang

(die Schleuderdrehzahl kann

evtl.durch Drücken der

entsprechenden Taste

reduziert werden).

ABPUMPEN

Das Programm pumpt das

Wasser nur ab.

PROGRAMM WOLLE UND

SEIDE

Dieses Schonprogramm führt

einen sanften Waschzyklus

durch,speziell für

„waschmaschinengeeignete

Wolle“ oder für

Seidenwäsche, die

maschinell gewaschen

werden kann.

Dank des neuartigen Motors

dreht sich die Trommel mit

Impulsen, die eine sehr sanfte

Reversierung ermöglichen.

Die nur teilweise Drehung der

Trommel in Abwechselung mit

Pausen garantiert eine sehr

schonende und sanfte

Reinigung,ähnlich wir das

Waschen per Hand.

Das Programm erreicht eine

Temperatur von 30°C und

endet mit 3 Spülgängen und

einem Schonschleudergang.

FR

PROGRAMME SPÉCIAL

“RINÇAGE”

Ce programme effectue

trois rinçages et un essorage

intermédiaire (qui peut être

réduit ou supprimé en

agissant sur la touche

appropriée).Il peut être

utilisé pour rincer tous types

de tissus,par exemple après

un lavage à la main.

Ce programme peut être en

outre utilisé comme cycle

de BLANCHISSAGE (voir le

tableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL

“ESSORAGE ENERGIQUE”

Ce programme effectue un

essorage à la vitesse

maximale (qui peut être

réduit en agissant sur la

touche appropriée).

UNIQUEMENT VIDANGE

Ce programme vous permet

d’effectuer la vidange de

l’eau.

PROGRAMME LAINE & SOIE

Ce programme vous permet

d’effectuer un cycle de

lavage pour des vêtements

en “laine lavable en

machine”ou en “soie

lavable en machine”.

Grâce au moteur Inverter,

les mouvements du tambour

sont à impulsions.Cette

action de rotation partielle

alternée de moment de

pause garanti un lavage

délicat comparable à un

lavage à la main.

Le programme a une

température de 30°C et se

termine avec 3 rinçages

ainsi qu’un essorage délicat.

IT

PROGRAMMA SPECIALE

“RISCIACQUI”

Questo programma effettua

3 risciacqui della biancheria

con centrifuga intermedia

(eventualmente riducibile o

annullabile tramite

l’apposito tasto).

E’utilizzabile per

risciacquare qualsiasi tipo di

tessuto,ad esempio dopo

un lavaggio effettuato a

mano.

Questo programma può

essere inoltre utilizzato come

ciclo di CANDEGGIO (vedi

tabella programmi).

PROGRAMMA SPECIALE

“CENTRIFUGA FORTE”

Questo programma effettua

una centrifuga alla massima

velocità (eventualmente

riducibile tramite l’apposito

tasto).

SOLO SCARICO

Questo programma effettua

lo scarico dell’acqua.

PROGRAMMA LANA & SETA

Questo programma effettua

un ciclo di lavaggio

dedicato ai tessuti in “Lana

lavabile in lavatrice” o per i

tessuti in seta lavabili in

lavatrice.

Grazie al motore di nuova

generazione il cesto si

muove con una azione ad

impulsi.

Questa azione di parziale

rotazione con momenti di

pausa garantisce una cura

ed una delicatezza pari solo

al lavaggio delle mani.

Il programma raggiunge

una temperatura di 30°C e

termina con 3 risciacqui e

una centrifuga delicata.

SPECIÁLNÍ PROGRAM

“MÁCHÁNÍ”

Tento program provádí 3

máchání prádla s

prÛbûÏn˘m odstfieìováním

(které lze pfiípadnû sníÏit

nebo zru‰it pomocí

pfiíslu‰ného tlaãítka).

PouÏívá se pro máchání

v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po

praní v ruce.

Tento program lze také

pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ

(viz tabulka programÛ).

SPECIÁLNÍ PROGRAM

“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”

Tento program provádí

odstfieìování pfii maximální

rychlosti (kterou lze

pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it

pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).

POUZE VYPOU·TùNÍ

Program vypou‰tûní

provede vypu‰tûní vody.

PROGRAM VLNA A HEDVÁBÍ

Tento program provádí

cyklus praní urãen˘ pro látky

typu „Vlna vhodná k praní v

praãce“ nebo pro

hedvábné látky vhodné k

praní v praãce.

Díky motoru nové generace

je buben praãky pohánûn

impulzy.

Tato ãásteãná rotace s

krátk˘mi pfiestávkami

zaruãuje péãi a ‰etrnost,

kterou získáte pouze pfii

ruãním praní.

Program dosahuje teplotu

30 °C a konãí 3 fázemi

máchání a jedním

odstfiedûním.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

68

EN

69

DUVET PROGRAMME

This is a programme

dedicated to washing a

single duvet or big size

laundry.

This programme washes at a

cool 30°C,carries out 3 rinses

(one is for fabric conditioner)

and concludes with a slow

spin.

We suggested to follow the

instruction on the cloths

label.

SPORTS

Hoover has given sports items

their own wash care

programme.

The washing machine has a

unique Sportswear

programme.It is specially

designed to wash mixed

sportswear fabrics that

cannot be washed on hotter

programmes and is designed

to remove the soil and

staining created by

participation in sports

activities.This programme

washes at a cool 30°C,rinses

and spins slowly for the best

care of your heavily soiled,

delicate garments.

RAPID PROGRAMME

The Rapid programme allows

a washing cycle to be

completed in just 14 minutes!

This programme is particularly

suited to slightly dirty cottons

and mixed fabrics.

Using the Wash Time button

on the Rapid cycle will

enable you to select either a

14,30 or 44 minute wash

cycle.

When selecting the rapid

programme,please note that

we recommend you use only

20% of the recommended

quantities shown on the

detergent pack.

For information about these

programmes please refer to

the programmes table.

DE

PROGRAMM OBERBETT

Dieses Waschprogramm ist

speziell für das Waschen eines

normal dicken Oberbetts

(keine Daunenbetten) oder für

voluminöse Wäsche gedacht.

Das Programm wäscht bei

30°C,führt drei Spülgänge

durch (davon eines für den

Weichspüler) und endet mit

einem Schonschleudergang.

Bitte beachten Sie unbedingt

die Angaben auf dem

Wäscheetikett und die

maximale Beladung (Kg) in

der Programmtabelle dieser

Bedienungsanleitung und das

Volumen des Wäschestückes.

SPORTBEKLEIDUNG

Hoover hat für

Sportbekleidung ein eigenes

Waschprogramm entwickelt.

Diese Waschmaschine verfügt

über ein einzigartiges

Sportbekleidungsprogramm.

Mit diesem Programm kann

Sportbekleidung,die nicht mit

Programmen mit höheren

Temperaturen gewaschen

werden darf,gewaschen

werden.

Die Wäsche wird bei nur 30°C

gewaschen,ausgespült und

zum Schluss mit niedriger

Drehzahl geschleudert,um Ihre

stark verschmutzten und

empfindlichen Wäschestücke

zu schonen.

SCHNELLPROGRAMM

Wenn Sie das

Schnellprogramm einstellen

und die Taste “WASCHDAUER“

betätigen,können Sie unter

3 möglichen

Schnellprogrammen wählen,

mit einer Dauer von jeweils 14,

30 und 44 Minuten.

Für die jeweiligen

Eigenschaften der

Schnellprogramme schauen

Sie bitte in der

Programmtabelle nach.

Bitte denken Sie daran,beim

Schnellprogramm das

Waschmittel entsprechend zu

reduzieren und verwenden Sie

nur 20% der vom Hersteller

angegebenen

Waschmittelmenge.

FR

PROGRAMME COUETTE

Ce programme est

spécialement conçu pour

laver une couette ou pour du

linge volumineux.Il lave a une

température de 30°C,

effectue ensuite 3 rinçages

(dont un pour l’assouplissant)

et se termine par un essorage

délicat.

Il est conseillé de se référer

aux instructions fournies par

les fabricants des vêtements.

SPORT

Grâce à Hoover, les

vêtements de sport ont

désormais leur propre

programme d’entretien.

La machine à laver est

équipée d’un programme

Vêtements de sport.

Elle est spécialement conçue

pour laver des vêtements de

sport de fibres mixtes qui ne

peuvent pas être lavés à

haute température et elle est

conçue pour éliminer les

saletés et les taches résultant

des activités sportives.

Ce programme lave à 30°C,

rince et essore lentement

pour l’entretien optimal de

vos vêtements délicats et très

sales.

PROGRAMME RAPIDE

En sélectionnant le

programme rapide et en

appuyant sur la touche

“temps de lavage”il est

possible de choisir un des trois

programmes rapides à

disposition: 14mn,30mn et

44mn.

Pour les indications relatives à

chacun des programmes

rapides,consultez la table des

programmes.

Si vous sélectionnez le

programme rapide,nous vous

recommandons d’utiliser 20%

de lessive en moins par

rapport à la quantité

conseillée par le fabricant.

CZ

PROGRAM PE¤Í

Tento program je urãen˘ k

praní pefiiny nebo k praní

objemného prádla.

Program pere pfii teplotû 30

°C, provádí 3 fáze máchání

(jedno je pro zmûkãení) a

konãí jedním jemn˘m

odstfiedûním.

Doporuãujeme dodrÏovat

pokyny na textilní etiketû

prádla.

SPORTS

Hoover vûnuje sportovnímu

obleãení speciální prací

program.

Praãka nabízí exkluzivní

program Sports.

Jedná se o speciální

program pro praní

smí‰eného sportovního

obleãení, které nelze prát s

programy, u kter˘ch se

pfiedpokládají vysoké

teploty.

Program pere prádlo pfii 30

°C, máchá a jemnû

odstfieìuje, aby byla

jemnému, ale zneãi‰tûnému

prádlu zaruãená maximální

péãe.

RYCHLY PROGRAM

V˘bûrem rychlého

programu a stisknutím

tlaãítka “DOBA PRANÍ” je

moÏné zvolit jeden ze tfií

rychl˘ch programÛ

odpovídající délce praní 14,

30 a 44 minut.

Pro pokyn k rychl˘m

programÛm viz tabulku

programÛ.

U volby rychlého programu

pouÏijte pouze 20 % z

doporuãeného mnoÏství

ãistícího prostfiedku

uvedeného na jeho obalu.

IT

PROGRAMMA PIUMONE

Questo programma è

dedicato al lavaggio di un

piumone o per biancheria

ingombrante.

Il programma lava ad una

temperatura di 30° ,effettua 3

risciacqui (uno è per

l’ammorbidente) e si

conclude con una centrifuga

delicata.

Consigliamo di seguire le

istruzioni sull’etichetta dei

capi.

SPORTSWEAR

Hoover ha dedicato ai capi

sportivi un programma di

lavaggio speciale.

La macchina presenta un

programma esclusivo

Sportswear.

Si tratta di un programma

speciale per il lavaggio di

capi sportivi misti che non

possono essere lavati con i

programmi che prevedono

elevate temperature.

Il programma lava i capi a

30°C,li risciacqua e

centrifuga delicatamente per

garantire la massima cura dei

capi delicati ma sporchi.

PROGRAMMA RAPIDO

Selezionando il programma

rapido ed agendo sul tasto

“TEMPO DI LAVAGGIO”è

possibile scegliere uno dei 3

programmi rapidi a

disposizione della durata

rispettivamente di 14’,30’e

44’.

Per le indicazioni relative a

ciascun programma rapido

consultare la tabella

programmi.

Quando selezionate il

programma rapido utilizzate

solo il 20% della quantità di

detersivo riportata sulla

confezione.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

70 71

EN

COTTON DRYING

Cotton,terry towelling,linen,

hemp fabrics,etc...

SYNTHETICS DRYING

Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic

fabrics.

RAPID 59’

A complete express washing

and drying cycle lasting only

59'.This is an ideal program

for having dry,refreshed

and ready-to-wear clothes

as soon as the cycle is

finished.

- Maximum load: 1,5 kg (4

shirts for example)

- Lightly soiled fabrics

(cotton and mixed fabrics)

With this program we

recommend that you

reduce the detergent

loading dose (compared to

the normal one),in order to

avoid detergent waste.

DE

INTENSIVTROCKNEN

Trocknen von Textilien aus

Baumwolle, Frottee, Leinen,

Hanf etc.

SCHONTROCKNEN

Trocknen von Mischgeweben

(Synthetik/Baumwolle) und

synthetischen Stoffen.

KURZPROGRAMM 59’

Es handelt sich um ein

komplettes Wasch- und

Trocknungsprogramm,das nur

ca.59 Minuten dauert.Ideal

zum Waschen und Trocknen

von Wäschestücken,die sofort

wieder bereit stehen sollen.

- Für eine kleine

Wäschemenge von max.1,5

kg (z.B.4 Oberhemden)

- Für gering verschmutzte

Wäsche (Baumwolle und

Mischgewebe)

Wir empfehlen bei diesem

Programm die

Wachmittelmenge

entsprechend zu reduzieren,

um unnötige Verschwendung

zu vermeiden.

IT

ASCIUGATURA COTONE

Asciugatura tessuti di cotone,

spugna, lino, canapa, ecc...

ASCIUGATURA MISTI

Asciugatura di tessuti misti

(sintetici/cotone), tessuti

sintetici.

RAPIDO 59’

Un programma completo di

lavaggio e asciugatura

rapida della durata di circa

59’.E’ideale per ottenere

capi puliti ed asciutti che

desideriamo indossare

immediatamente.

- Per piccoli carichi di max

1,5 kg (ad esempio 4

camicie)

- Capi poco sporchi (cotone

e misti)

Con questo programma

raccomandiamo di ridurre la

dose di detersivo (rispetto a

quella normale) per evitare

lo spreco dello stesso.

CZ

SU·ENÍ BAVLNY

Su‰ení bavlnûného,

plátûného, konopního a

froté prádla apod.

SU·ENÍ SMùSNÉHO PRÁDLA

Su‰ení smûsného prádla

(syntetické/bavlna),

syntetické prádlo.

59’ RYCHL¯ PROGRAM

Kompletní program praní a

su‰ení s pfiibliÏn˘m trváním

59’. Je ideální k praní a

su‰ení na prádla, které si

chcete obléknout ihned.

-Pro malé mnoÏství praného

prádla do max. 1,5 kg (napfi.

4 ko‰ile)

-Pro málo zneãi‰tûné prádlo

(bavlna a smûsné)

Pro tento program

doporuãujeme sníÏit dávku

ãistícího prostfiedku (oproti

bûÏné dávce).

SECHAGE COTON

Sèchage de tissus en coton,

éponge, lin, chanvre, etc...

SECHAGE MIXTES

Sèchage de tissus mélangés

(synthétiques/coton), tissus

synthétiques.

59’TOUT EN 1

Un programme de lavage et

de séchage complet d’une

durée de 59min environ.C’est

le programme idéal pour

obtenir des vêtements

propres et secs prêts à être

portés immédiatement.

- Pour des petites charges de

1,5 kg maxi (pour 4 chemises

par exemple)

- Pour des vêtements peu

sales (coton et mixte)

Il est recommandé de réduire

le dosage de lessive (par

rapport à la charge normale)

pour éviter tout gaspillage.

FR

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

72 73

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en

3 petits bacs:

le bac marquée du

symbole “1” sert pour la

lessive destinée au

prélavage;

le bac marquée du

symbole “sert pour

des additifs spéciaux:

adoucisseurs, parfums,

amidon,produits pour

l’azurage, etc;

le bac marquée du

symbole “2” sert pour la

lessive destinée au

lavage.

Si vous souhaitez utiliser une

lessive liquide,un récipient

spécial peut être inséré

dans la section “2” du tiroir à

lessive.Grâce à ce système,

la lessive s’écoulera dans le

tambour seulement au bon

moment.

Ce bac doit être introduit

dans la section "2" du tiroir à

lessive,également lorsque

l’on désire utiliser le

programme "RINÇAGE"

comme cycle de

BLANCHISSAGE.

ATTENTION :

NOUS RAPPELONS QUE

CERTAINS PRODUITS

ONT DES DIFFICULTÉS A

ÊTRE ÉVACUÉS; DANS

CE CAS NOUS VOUS

CONSEILLONS D’UTILISER

LE DOSEUR QUI VA

DIRECTEMENT DANS LE

TAMBOUR.

ATTENTION :

DANS LE BAC

MARQUÉE DU SYMBOLE

” N’INTRODUIRE

QUE DES PRODUITS

LIQUIDES.LA MACHINE

EST PROGRAMMÉE DE

MANIÈRE À

AUTOMATIQUEMENT

ABSORBER LES

PRODUITS

COMPLÉMENTAIRES

PENDANT LE DERNIER

RINÇAGE DE TOUS LES

CYCLES DE LAVAGE.

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVO

Il cassetto detersivo è

suddiviso in 3 vaschette:

la vaschetta

contrassegnata con 1

serve per il

detersivo del prelavaggio;

la vaschetta

contrassegnata con“”,

serve per additivi speciali,

ammorbidenti, profumi

inamidanti, azzurranti, ecc.

la vaschetta

contrassegnata con 2

serve per il detersivo di

lavaggio.

Se si desidera adoperare

detersivi liquidi,va introdotta

l’apposita vaschetta in

dotazione nello scomparto

contrassegnato con“2” del

cassetto detersivo.

Questo assicura che il sapone

liquido vada nel cesto solo al

momento in cui è necessario.

Se si desidera Candeggiare

occorre utilizzare il

programma Risciacqui ed

inserire la sopracitata

vaschetta sempre nello

scomparto “2”.

ATTENZIONE: SI RICORDI

CHE ALCUNI DETERSIVI

SONO DI DIFFICILE

ASPORTAZIONE. IN

QUESTO CASO LE

CONSIGLIAMO L’USO DI

UN APPOSITO

CONTENITORE DA PORRE

NEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLA

VASCHETTA

CONTRASSEGNATA

CON “” METTERE

SOLO PRODOTTI LIQUIDI.

LA MACCHINA È

PREDISPOSTA AL

PRELIEVO AUTOMATICO

DEGLI ADDITIVI

DURANTE I’ULTIMO

RISCIACQUO IN TUTTI I

CICLI DI LAVAGGIO.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-

BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in

3 Fächer unterteilt:

Das Fach mit "1" ist für die

Vorwäsche.

Das Fach ”,ist für

spezielle Zusätze wie

Weichspüler, Duftstoffe,

Stärke usw.

Das Fach mit "2" ist für das

Hauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittel

benutzen Sie bitte den

beiliegenden Einsatz,der wie

abgebildet in die

Waschmittelkammer “2” der

Waschmittelschublade

einzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel ist

ebenfalls in die

Waschmittelkammer "2"

einzusetzen,wenn Sie das

Programm “SPÜLEN“ als

BLEICHPROGRAMM nutzen

wollen.

ACHTUNG:

BEKANNTLICH LASSEN

SICH EINIGE

WASCHMITTEL SCHWER

EINSPÜLEN,IN SOLCHEN

FÄLLEN BENUTZEN SIE

BITTE DIE SPEZIELLEN

BEHÄLTER FÜR DIE

VERWENDUNG DIREKT

IN DER TROMMEL.

ACHTUNG:

IN DAS FACH “” NUR

FLÜSSIGE MITTEL

EINFÜLLEN.DAS GERÄT

SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL

AUTOMATISCH

WÄHREND DES LETZTEN

SPÜLGANGS IN ALLEN

WASCHPROGRAMMEN

EIN.

EN

CHAPTER 9

DETERGENT

DRAWER

The detergent draw is split

into 3 compartments:

-the compartment labelled

"1" is for prewash

detergent;

-the compartment

labelled “is for special

additives,fabric softeners,

fragrances, starch,

brighteners etc;

-the compartment labelled

"2" is for main wash

detergent.

If liquid detergents are used,

please insert the special

container supplied into the

compartment marked 2”in

the detergent drawer.This

ensures that the liquid

detergent enters the drum

at the right stage of the

wash cycle.

This special container must

be inserted into the

compartment marked "2" in

the detergent drawer,also

when you wish to use the

"RINSE" programme as

BLEACHING cycle.

NOTE: SOME

DETERGENTS ARE

DIFFICULT TO REMOVE.

FOR THESE,WE

RECOMMEND YOU USE

THE SPECIAL DISPENSER

WHICH IS PLACED IN

THE DRUM.

NOTE: ONLY PUT

LIQUID PRODUCTS IN

THE COMPARTMENT

LABELLED “”. THE

MACHINE IS

PROGRAMMED TO

AUTOMATICALLY TAKE

UP ADDITIVES DURING

THE FINAL RINSE

STAGE FOR ALL WASH

CYCLES.

KAPITOLA 9

ZÁSOBNÍK PRACÍCH

PROSTÜEDKÅ

Zásobník na prací prostfiedky

je rozdûlen do 3 ãástí:

Öást je oznaãen “1” a

slouÏí pro prací

prostfiedky urãené pro

pfiedpírku.

Öást je oznaãena “”,

slouÏí pro speciální

pfiísady, zmûkãovadla,

rÛzná parfémovaná

máchadla, atd......

Öást je oznaãena “2” a

slouÏí pro prací

prostfiedky hlavního

praní.

K praöce je dodávána

speciální vloïka do komory

pro hlavní praní, která je

uröena pro pouïíváni

tekutÿch pracích

prostüedkå.

Tuto nádobku musíte vloÏit

do oddílu "2" zásobníku

pracího prostfiedku v

pfiípadû, Ïe chcete pouÏít

program "MÁCHÁNÍ" nebo

cyklus BùLENÍ.

DÅLEÏITÉ:

PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ

PRACÍ PRÁÄKY SE

ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ

(ROZPOUÄTËJÍ).

V TAKOVÉM PÜÍPADË

DOPORUÖUJEME

POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH

NÁDOBEK A JEJICH

VLOÏENÍ DO PRACÍHO

BUBNU.

DÅLEÏITÉ:

ÖÁST JE OZNAÖENA

MÅÏETE PLNIT

POUZE TEKUTŸMI

PROSTÜEDKY.

PRAÖKA JE

PÜEDURÖENA K

AUTOMATICKÉMU

ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD

BËHEM POSLEDNÍHO

MÁCHÁNÍ VE VÄECH

CYKLECH PRANÍ.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

FR ITEN

74 75

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:

si vous devez laver des tapis,

des couvre-lits ou d’autres

pièces lourdes,nous

conseillons de ne pas

essorer.

Pour laver à la machine des

vêtements et de la lingerie

se reporter à l’étiquette qui

doit mentionner “pure laine

vierge”et l’indication “ne se

feutre pas”ou “peut être

lavé en machine”.

ATTENTION:

Au cours de la phase

de sélection vérifier

que:

- aucun objet

métallique ne se

trouve dans le linge à

laver (boucles,

épingles de nourrice,

épingles, monnaie,

etc.);

- les taies d’oreiller

soient boutonnées,les

fermetures à glissière,

les crochets,les oeillets

soient fermés,les

ceintures et les rubans

des robes de chambre

soient noués;

- les anneaux soient

enlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lire

attentivement

l’étiquette sur les tissus;

- Si,au cours de la

sélection,vous trouvez

des taches résistantes,

les enlever à l’aide

d’un nettoyant

spécial.

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:

se deve lavare tappetoni,

copriletti o altri indumenti

pesanti é bene non

centrifugare.

Indumenti e biancheria di

lana,per poter essere lavati

in lavatrice,devono essere

contrassegnati con il

simbolo “Pura Lana Vergine”

e avere inoltre l’indicazione

“Non infeltrisce”oppure

“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:

Durante la selezione si

assicuri che:

- nella biancheria da

lavare non vi siano

oggetti metallici (ad

esempio fermagli,spille

di sicurezza,spilli,

monete, ecc.);

- abbottoni federe,

chiuda le cerniere

lampo,gancetti a

occhielli,annodi cinghie

sciolte e lunghi nastri di

vestaglie;

- asporti dalle tendine

anche i rulli di

scorrimento;

- osservi attentamente le

etichette sui tessuti;

- se durante la selezione

vede delle macchie

resistenti,le asporti con

del detersivo speciale o

con un’apposita pasta

di lavaggio.

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:

When washing heavy rugs,

bed spreads and other

heavy articles,it is advisable

not to spin.

To be machine-washed,

woollen garments and other

articles in wool must bear

the “Machine Washable

Label”.

IMPORTANT:

When sorting articles

ensure that:

- there are no metal

objects in the washing

(e.g. brooches, safety

pins,pins,coins etc.).

- cushion covers are

buttoned,zips and

hooks are closed,loose

belts and long tapes on

dressing gowns are

knotted.

- runners from curtains are

removed.

- attention is paid to

garment labels.

- when sorting,any tough

stains should be

removed prior to

washing using stain

removers only

recommended on

label.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:

Wenn Sie Kleinere Läufer,

Tagesdecken oder ähnliche,

schwere Textilien waschen,

sollten Sie auf das

Schleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”

kennzeichnet Kleidung und

Textilien aus Wolle,die für die

Maschinenwäsche geeignet

sind.Darüber hinaus sollten

solche Textilien den Hinweis

“nicht filzend”oder

“waschmaschinenecht”

tragen.

ACHTUNG:

Achten Sie beim

Sortieren der Wäsche

auf folgende Details:

- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,

Sicherheitsnadeln,

Anstecknadeln,

Münzen) an oder in der

Wäsche;

- Kissenbezüge

zuknöpfen,

Reißverschlüsse und

Druckknöpfe schließen,

lose Gürtel und Bänder

von Morgenröcken

zuknöpfen;

- Rollen von den

Gardinen entfernen;

- Hinweise auf den

Wäscheetiketten

genauestens

beachten;

- beim Sortieren

auffallende,

hartnäckige Flecken

mit Spezialreiniger oder

geeigneter

Waschpaste

vorbehandeln.

KAPITOLA 10

PRÁDLO

DÅLEÏITÉ:

Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,

püehozå nebo jinÿch tëïkÿch

püedmëtå doporuöujeme

nepouïívat odstüedëní.

Pokud mají bÿt v praöce

prány vlnëné obleky nebo

jiné püedmëty z vlny, musí

mít oznaöení “Machine

Washable” (moïno prát v

praöce).

DÅLEÏITÉ:

Püi tüídëní prádla:

-zjistëte, zda v nëm

nejsou kovové

püedmëty (ïabky,

spínací äpendlíky,

äpendlíky, kanceláüské

sponky, mince apod.)

- zjistëte, zda povlaky

polätáüå, zipy a háöky

na obleöení jsou

zapnuté

- ze záclon odstrañte

ïabky

- vënujte pozornost

ätítkåm na obleöení

- pokud najdete zaschlé

skvrny na obleöení,

mëly by bÿt odstranëny

speciálním prostüedkem

(doporuöenÿm na

ätítku).

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

EN

CHAPTER 11

CUSTOMER

AWARENESS

A guide environmentally

friendly and economic use of

your appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use of

energy,water,detergent and

time by using the

recommended maximum

load size.

Save up to 50% energy by

washing a full load instead of

2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundry

only!

SAVEdetergent, time, water

and between 5 to 15%

energy consumption by NOT

selecting Prewash for slight to

normally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stain

remover or soak dried in

stains in water before

washing to reduce the

necessity of a hot wash

programme.

Save up to 50% energy by

using a 60°C wash

programme.

BEFORE USING A DRYING

PROGRAMME...

SAVE energy and time by

selecting a high spin speed

to reduce the water content

in laundry before using a

drying programme.

76 77

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILES

POUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE

VOTRE LAVE-LINGE

Dans le souci du respect de

l’environnement et avec le

maximum d’économie d’énergie,

charger au maximum votre lave-

linge pour éliminer les éventuels

gaspillages d’énergie et d’eau.Nous

recommandons d’utiliser la capacité

maximale de chargement de votre

lave-linge.

Vous pouvez ainsi économiser

jusqu’à 50% d’énergie si vous

pratiquez le chargement maximal.

Effectuez un lavage unique à

l’opposé de 2 lavages en 1/2

charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL

VRAIMENT NÉCESSAIRE ?

Seulement dans le cas d’un linge

particulièrement sale.Dans le cas

d’un linge normalement sale,ne

sélectionnez pas l’option

" prélavage ",ceci vous permettra

une économie d’énergie de 5 à

15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE

SÉLECTIONNER ?

L’utilisation des détachants avant le

lavage en machine ne rend pas

nécessaire le lavage au-delà de

60°C.L’utilisation de la température

de 60°C permet de diminuer la

consommation d’énergie de 50%.

AVANT D’UTILISER UN

PROGRAMME DE SÉCHAGE.

Sélectionnez une vitesse

d’essorage élevée avant de

débuter le séchage.Vous

diminuerez ainsi l’humidité

résiduelle du linge.Grâce à

cette opération vous

obtiendrez des substantielles

économies d’énergie et

d’eau

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHE

HINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgenden

einige Hinweise für die richtige

Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,

damit Sie es umweltschonend

und mit der höchstmöglichen

Ersparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG

BELADEN

Um Strom,Wasser und

Waschmittel nicht zu

verschwenden,empfehlen wir,

Ihre Waschmaschine stets mit der

maximalen Wäschefüllung zu

beladen.Das Waschen einer

vollen Wäscheladung emöglicht

eine Erspamis von bis zu 50%

Strom gegenüber zwei

Wäscheladungen mit halber

Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE

WIRKLICH NOTWENDIG?

In der Regel nur für stark

verschmutzte Wäsche!

Wenn Sie normal oder wenig

verschmutzte Wäsche waschen,

sparen Sie zwischen 5% und 15%

Strom,wenn Sie keine Vorwäsche

wählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung der

Wäsche mit geeigneten

Fleckentfernern ist eine

Waschtemperatur von über 60°C

in den meisten Fällen nicht mehr

nötig.Sie können bis zu 50%

sparen,wenn Sie die

Waschtemperatur auf 60°C

begrenzen.

VOR DEM TROCKNEN BITTE

BEACHTEN

Wählen Sie vor jedem

Trocknungsgang immer eine

hohe Schleuderdrehzahl,

damit die Restfeuchte der

Wäsche so gering wie möglich

gehalten wird.So können Sie

Wasser und Strom in

erheblichem Maße sparen.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI

PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per un

utilizzo del proprio

elettrodomestico nel rispetto

dell’ambiente e con il massimo

risparmio

CARICARE AL MASSIMO LA

PROPRIA LAVABIANCHERIA

Per eliminare eventuali sprechi

di energia,acqua o detersivo si

raccomanda di utilizzare la

massima capacità di carico

della propria lavabiancheria.E’

possibile infatti risparmiare fino

al 50% di energia con un

carico pieno effettuato con un

unico lavaggio rispetto a due

lavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE IL

PRELAVAGGIO?

Solamente per carichi

particolarmente sporchi!

Si risparmia dal 5 al 15% di

energia evitando di

selezionare l’opzione

prelavaggio per biancheria

normalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DI

LAVAGGIO SELEZIONARE?

L’utilizzo di smacchiatori prima

del lavaggio in lavabiancheria

riduce la necessità di lavare a

temperature superiori a 60°C.

E’possibile risparmiare fino al

50% utilizzando la temperatura

di lavaggio di 60°C.

PRIMA DI UTILIZZARE UN

PROGRAMMA DI

ASCIUGATURA

Selezionare un alto numero di

giri prima di un programma di

asciugatura per ridurre

l’umidità residua nella

biancheria.Si ottengono così

notevoli risparmi di energia e

acqua.

CZ

KAPITOLA 11

UÎITEâNÉ RADY

PRO UÎIVATELE

Pfii pouÏívání va‰eho

spotfiebiãe dbejte zásad

ochrany Ïivotního prostfiedí a

ekonomického provozu.

MAXIMALIZUJTE VELKOST

NÁPLNù

Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití

elektrické energie, vody,

pracích prostfiedkÛ i ãasu

dosáhnete tím, Ïe budete

vyuÏívat maximální

doporuãené dávky pro praní

jednotliv˘ch druhÛ prádla.

AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ

vyperete jednu plnou dávku

prádla místo dvou

poloviãních náplní.

POT¤EBUJETE VÎDY

P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?

Pouze pro silnû za‰pinûné

prádlo !

Pokud nebudete pouÏívat

pfiedepraní u mírnû nebo

stfiednû za‰pinûného prádla,

u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%

pracích prostfiedkÛ, ãasu,

vody a elektrické energie.

JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?

JestliÏe skvrny na prádle

pfiedem odstraníte vhodn˘m

pfiedpíracím prostfiedkem

nebo odstraÀovaãem skvrn,

není nutné prát pfii 90°C. Pfii

pracím programu na 60°C

u‰etfiíte aÏ 50% energie.

P¤ED POUÎITÍM PROGRAMU

SU·ENÍ

Pfied programem su‰ení si pro

sníÏení zbytkové vlhkosti

prádla zvolte vysok˘ poãet

otáãek. Takov˘m zpÛsobem

u‰etfiíte znaãné mnoÏství

energie a vody.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

FR IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice é in grado di

adattare automaticamente il

livello dell’acqua al tipo e alla

quantità di biancheria.

E’così possibile ottenere

un bucato “personalizzato”

anche dal punto di vista

energetico.

Questo sistema porta ad una

diminuzione dei consumi

d’energia e ad una riduzione

sensibile dei tempi di

lavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati é

consigliabile l’utilizzo di un

sacchetto di rete.

Supponiamo che il bucato da

lavare sia di COTONE MOLTO

SPORCO (se ha delle

macchie particolarmente

resistenti le asporti con

l’apposita pasta).

Le consigliamo di non fare un

carico di soli capi in tessuto di

spugna che,assorbendo

molta acqua,diventano

troppo pesanti.

Apra il cassetto detersivo.

Metta nella vaschetta di

lavaggio 2 120 g di detersivo

Metta 50 ml dell’additivo

che desidera nella vaschetta

additivo .

Chiuda il cassetto detersivo.

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLE

AUTOMATIQUE

Cette machine peut adapter

automatiquement le niveau

d’eau au type et à la

quantité de linge.Vous

pouvez ainsi obtenir un

lavage “personnalisé”, même

du point de vue énergétique.

Ce système permet de

diminuer la consommation

d’énergie et réduit nettement

les temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmement

délicats nous conseillons

d’utiliser un filet.

Supposons que le linge à

laver soit en COTON

EXTREMEMENT SALE (s’il a des

taches particulièrement

résistantes les enlever avec

un detachant).

Nous vous conseillons de ne

pas faire un lavage

exclusivement de serviettes-

éponge qui,absorbant

beaucoup d’eau, deviennent

trop lourdes.

Ouvrir le tiroir à produits

lessiviels.

Remplir le bac de lavage 2

avec 120 g de produit.

En cas de besoin,remplir le

bac des additifs avec 50 ml

de produit .

Fermer le tiroir .

78 79

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHE

WÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht die

Wassermenge automatisch an

Art und Menge der Wäsche an.

So ist,auch im Hinblick auf den

Energieverbrauch,eine sehr

“individuelle”Form des

Waschens möglich.

Dieses System ermöglicht eine

spürbare Reduzierung sowohl

des. Wasserverbrauches als

auch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extrem

empfindlicher Teile empfiehlt

sich die Verwendung eines

Waschnetzes.

Angenommen,Sie waschen

z.B.STARK VERSCHMUTZTE

BAUMWOLLE (auf die

hartnäckigen Flecken vorher

eine geeignete Waschpaste

auftragen).Waschen Sie

nach Möglichkeit niemals

ausschließlich sehr

saugfähige Wäschestücke,

die,bedingt durch die

extreme Wasseraufnahme,

sehr schwer werden.

Waschmittelbehälter

öffnen.

in das Fach mit 2

(Hauptwäsche) ca 120 g

Waschmittel geben.

auf Wunsch ca.50 ml

Zusatzmittel in den Behälter

für Zusatzmittel geben.

Waschmittelbehälter

schließen.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machine

automatically adapts the level

of the water to the type and

quantity of washing.In this way

it is also possible to obtain a

“personalized”wash from an

energy saving point of view.

This system gives a decrease in

energy consumption and a

sensible reduction in washing

times.

EXAMPLE:

A net bag should be used

for particularly delicate

fabrics.

Let us suppose that the

washing consists of HEAVILY

SOILED COTTON (tough

stains should be removed

with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a

load made up entirely of

articles in towelling fabric

which absorb a lot of water

and become too heavy.

Open the detergent

drawer.

Put 120 g in the main wash

compartment marked 2.

Put 50 ml of the desired

additive in the additives

compartment .

Close the detergent

drawer.

CZ

PRANÍ

PROMËNLIVÁ KAPACITA

PRAÖKY

Tato praöka automaticky

nastaví vÿäku hladiny

napouätëné vody podle

druhu a mnoïství prádla. Je

tím také moïné docílit

individuálního postupu praní

z hlediska úspory energie.

Systém sniïuje spotüebu

energie a znaönë zkracuje

öas praní.

PÜÍKLAD:

Pro praní zvláätë jemnÿch

tkanin byste mëli pouïít

speciální sít’ku (sáöek).

Püedpokládejme, ïe prádlo

se skládá z velmi zaäpinënÿch

bavlnënÿch odëvå (zaschlé

skvrny by mëly bÿt

odstranëny speciálními

prostüedky).

Doporuöujeme neprat

dohromady dávku prádla

pouze z tkanin, které

absorbují vodu, dávka v

praöce by mohla bÿt po

namoöení püíliä tëïká.

Otevüete zásobník pracích

prostüedkå.

Do zásobníku

oznaãeného 2nasypte 120 g

prá‰ku

Do poslední öásti vlijte cca

50 cm3poïadované

aviváïe .

Zasuñte zásuvku s pracími

prostüedky.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

80 81

EN

Ensure that the water inlet

tap is turned on.

And that the discharge

tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Switch on the appliance by

the ON/OFF button

Select the required

programme

The display will show the

settings for the programme

selected.

Adjust the wash

temperature if necessary.

Press the option buttons (if

required)

Then press the START button.

When the START button is

pressed the machine sets

the working sequence in

motion.

Warning: If there is any break

in the power supply while

the machine is operating,a

special memory stores the

selected programme

and,when the power is

restored,it continues where

it left off.

When the programme has

ended the word “End”will

appear on the display

Wait for the door lock to

be released (about 2

minutes after the

programme has finished).

Switch off the appliance

by pressing the ON/OFF

button

Open the door and

remove the laundry.

Turn off the water supply

after every use.

FOR ALL TYPES OF

WASH CONSULT THE

PROGRAMME TABLE

AND FOLLOW THE

OPERATIONS IN THE

ORDER INDICATED.

FR

Vérifier que le robinet d’eau

soit ouvert.

Vérifier que la vidange soit

placée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMME

Mettre en marche la machine

en appuyant sur la touche

MARCHE/ARRET.

Sélectionner le programme

souhaité.

L’écran affichera les réglages

du programme sélectionné.

Ajustez la température si

nécessaire

Pressez les boutons d’options si

besoin

Appuyez sur le bouton " DEBUT "

et quelques secondes plus

tard,le programme se lance.

Attention: En cas de coupure

de courant pendant un

programme de lavage,une

mémoire spéciale restaure le

programme sélectionné et,

lorsque le courant est rétabli,

reprend le cycle là où il s’est

arrêté.

A la fin du programme,le

mot “End” apparaitra sur

l’écran.

Attendez que le verrou de

porte se désactive.Le voyant

lumineux "" Témoin de

verrouillage de porte " s’éteint

après environ 2 minutes;

Eteindre la machine en

appuyant sur la touche

MARCHE/ARRET.

Ouvrez la porte.

Enlevez le linge.

Fermer le robinet d’eau.

POUR TOUS LES TYPES DE

LAVAGE CONSULTER

TOUJOURS LE TABLEAU

DES PROGRAMMES ET

SUIVRE LA SEQUENCE

DES OPERATIONS

INDIQUEE.

DE

überzeugen Sie sich,daß die

Wasserzufuhr geöffnet ist.

daß der Ablaufschlauch

richtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLEN

Gerät mit der Taste ON/OFF

einschalten.

Gewünschtes Programm

einstellen.

Das Display zeigt sodann die

Voreinstellungen des gewählten

Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur

verändern.

Optionstasten (sofern

gewünscht) drücken.

Drücken Sie die Taste

START/PAUSE.

Das Programm startet.

ACHTUNG: Bei einem

eventuellen Stromausfall

während des Betriebs der

Waschmaschine werden die

gewählten Einstellungen in

einem speziellen Speicher

abgespeichert,so daß das

Gerät wieder dort anfängt zu

arbeiten,wo es aufgehört hatte,

wenn der Strom wieder da ist.

Am Ende des Programms

erscheint im Display die Anzeige

“End”

Warten Sie,bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

Gerät durch Drücken der

Taste ON/OFF ausschalten.

Das Bullage öffnen und die

Wäsche entnehmen.

Schließen Sie den

Wasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

WÄSCHE DIE

PROGRAMMTABELLE UND

BEACHTEN SIE DIE O.A.

REIHENFOLGE.

CZ

Zkontrolujte, zda máte

puätënou vodu a zda

odtoková hadice je na místë.

VOLBA PROGRAMU

Praãku zapnûte tlaãítkem

ON/OFF.

Zvolte poÏadovan˘ program.

Na displeji se zobrazí

parametry zvoleného

programu.

V pfiípadû potfieby upravit

teplotu praní.

Stisknûte tlaãítka pro volbu

poÏadovan˘ch funkcí (pokud

si to pfiejete).

Po stisknutí tlaãítka START zahájí

praãka prací cyklus.

POZOR: Pokud by bûhem

chodu praãky do‰lo k v˘padku

elektrického proudu, praãka je

vybavená speciální pamûtí,

která zachová zvolené

nastavení a po návratu

elektrického proudu praãka

spustí program od místa, v

nûmÏ byl pfieru‰en.

Na konci programu se na

displeji zobrazí nápis „End“.

Poãkejte, aÏ zhasne

kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2

minuty od ukonãení programu)

Praãku vypnûte tlaãítkem

ON/OFF.

Otevfiete dvífika a vyndejte

prádlo.

Uzavfiete vodovodní

kohoutek.

U VÄECH TYPÅ

PROGRAMÅ SE

PODÍVEJTE DO TABULKY

A VYKONEJTE ÖINNOSTI,

KTERÉ JSOU ZDE

POPSÁNY.

IT

Si assicuri che il rubinetto

dell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia in

posizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMA

Accendere la lavatrice con il

tasto ON/OFF.

Selezionare il programma

desiderato.

Sul display verranno

visualizzati i parametri del

programma scelto.

Eventualmente modificare la

temperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (se

desiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA.

Il programma ha inizio.

Attenzione: Se dovesse

mancare la corrente durante

il funzionamento della

lavabiancheria,una speciale

memoria conserverà

l’impostazione effettuata e,al

ritorno della corrente,la

macchina ripartirà dal punto

in cui si era fermata.

Alla fine del programma

sul display viene visualizzata

la scritta “End”

Attendete lo spegnimento

della spia oblò bloccato (2

minuti dalla fine del

programma).

Spegnere la

lavabiancheria premendo il

tasto ON/OFF

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’

acqua.

PER QUALSIASI TIPO DI

LAVAGGIO CONSULTI

SEMPRE LA TABELLA DEI

PROGRAMMI E SEGUA

LA SEQUENZA DELLE

OPERAZIONI COME

INDICATO.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

82 83

CAPITOLO 12

ASCIUGATURA

ASSOLUTAMENTE NON

ASCIUGARE CAPI IN

GOMMAPIUMA O

TESSUTI INFIAMMABILI.

IMPORTANTE:

IN QUESTA

ASCIUGABIANCHERIA

PUÒ ESSERE ASCIUGATA

ESCLUSIVAMENTE

BIANCHERIA

CENTRIFUGATA

PROVENIENTE DA UN

LAVAGGIO IN ACQUA.

IMPORTANTE

le indicazioni fornite sono

generali,sarà necessaria un

po’di pratica per un

funzionamento ottimale

dell’asciugatura. Le

consigliamo all’inizio di

impostare tempi inferiori a

quelli consigliati,in modo da

poter determinare il grado di

essiccazione da Lei

desiderato.Le consigliamo di

non asciugare

frequentemente tessuti

filacciosi,tipo tappetini o

capi a pelo lungo,per non

intasare i condotti dell’aria.

Il dispositivo di asciugatura

consente una perfetta

essiccazione dei tessuti senza

nessuna emissione di vapori

all’esterno.

Un potente soffio d‘aria

opportunamente riscaldata

investe la biancheria umida

facendone evaporare

l’acqua; l’aria satura di

umidità viene riciclata

attraverso un condotto in cui

un velo d’acqua fredda

condensa l’acqua

contenuta nell’aria; l’acqua

viene poi evacuata

attraverso il circuito di

scarico.Tutto il circuito é

sigillato per cui non vi é

nessuna emissione di vapore

all’esterno.

IT

CHAPITRE 12

SECHAGE

NE SÈCHER JAMAIS DES

VÊTEMENTS EN

CAOUTCHOUC MOUSSE

OU DES TISSUS

INFLAMMABLES.

IMPORTANT:

DANS CETTE MACHINE À

LAVER SÉÇHANTE,PEUT

ÊTRE SÉCHÉ

EXCLUSIVEMENT LE

LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À

L’EAU.

IMPORTANT

Les indications fournies sont

générales et il sera

nécessaire de s’exercer un

peu pour un fonctionnement

optimal du sèchage.Au

début,nous recomandons

de régler des temps inférieurs

à ceux qui sont indiqués,de

façon à pouvoir définir le

degré de sèchage voulu.

Nous vous recommandons

de ne pas sècher les tissus

qui s’effilochent souvent,du

genre carpette ou

vêtements à poils longs,pour

ne pas obstruer les conduites

d’air.Le dispositif de sèchage

permet un sèchage parfait

des tissus sans aucune

émission de vapeur à

l’extérieur.Un puissant souffle

d’air,idealemént chauffé,

pénètre le linge humide,l’air

saturé d’humidité est recyclé

à travers une conduite dans

laquelle l’eau froide

condense l’humidite

contenue dans l’air; tout le

circuit est fermé et étanche,

donc il n’y a aucune

émission de vapeur à

l’extérieur.

FR DE

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALL

GUMMIKLEIDUNG,

DAUNENKISSEN ODER

LEICHT BRENNBARE

TEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN:

IN DIESEM TROCKNER

DARF AUSSCHLIEßLICH

GESCHLEUDERTE, IN

WASSER GEWASCHENE

WÄSCHE GETROCKNET

WERDEN.

WICHTIG:

Die mitgelieferten Hinweise sind

nur zur Orientierung gedacht.

Die jeweils optimale Nutzung

des Gerätes ergibt sich am

ehesten aus der persönlichen

Erfahrung im Umgang mit dem

Gerät.Um den gewünschten

Trocknungsgrad besser steuern

zu können,sollte man anfangs

die Trockenzeiten etwas

niedriger als empfohlen

einstellen.

Langfaserige Textilien,

Badematten,Vorleger und

andere langflorige Stoffe nicht

zu häufig trocknen,um die

Luftkanäle nicht zu verstopfen.

Eine spezielle

Trockenvorrichtung garantiert

die perfekte Trocknung der

Wäsche ohne Dampfaustritt

nach außen.

Ein kräftiger warmer Luftstrom

entzieht der Wäsche die

Feuchtigkeit.

Die so mit Wasserdampf

angereicherte Luft wird durch

einen Kanal geleitet.Durch

einen kalten Wasserstrahl

kondensiert die Luftfeuchtigkeit

zu Wasser und wird in den

Ausfluß abgepumpt.Das

Kondensationssystem ist 100%

abgedichtet,so daß während

des Trocknens kein Dampf

nach außen entweichen kann.

CHAPTER 12

DRYING

DON’T DRY GARMENTS

MADE FROM FOAM

RUBBER OR

FLAMMABLE

MATERIALS.

IMPORTANT:

THIS DRYER CAN ONLY

BE USED FOR LAUNDRY

WHICH HAS BEEN

WASHED AND SPIN

DRIED.

WARNING:

Indications given are

general,therefore some

practice is needed for the

best drying results.We

recommend setting a lower

drying time than indicated,

when first using,so as to

establish the degree of

dryness required.We

recommend not to dry

fabrics that fray easily,such

as rugs or garments with a

deep pile,to avoid air duct

clogging.

The water is then conveyed

to the drain circuit,wich is

sealed and therefore, no

steam can be released

outside.

ENCZ

KAPITOLA 12

SU·ENÍ

NIKDY NESU·TE PRÁDLO

Z PùNOVÉ GUMY ANEBO

Z HO¤ªAVÉ LÁTKY.

DÒLEÎITÉ:

V TÉTO SU·IâCE PRÁDLA

LZE SU·IT POUZE

ODST¤EDùNÉ, VE VODù

VYPRANÉ PRÁDLO.

DÒLEÎITÉ

Poskytnuté informace mají

obecn˘ charakter, optimální

su‰ení si vyÏaduje urãité

zku‰enosti. Ze zaãátku

doporuãujeme nastavovat

krat‰í ãasy pro Vámi

poÏadovan˘ stupeÀ su‰ení.

Nedoporuãujeme ãasté

su‰ení vláknit˘ch textilií,

napfiíklad koberce nebo s

dlouh˘m vláknem, ty by

mohly ucpat vzduchové

kanály.

Zafiízení na su‰ení umoÏÀuje

dokonalé su‰ení prádla bez

emise páry do vnûj‰ího

prostfiedí.

Siln˘ proud ohfiátého

vzduchu obalí vlhké prádlo a

odpafií z ní vodu; vzduch

nasycen˘ vlhkostí pfiechází

potrubím, ve kterém jemné

mnoÏství studené vody

kondenzuje vodu obsaÏenou

ve vzduchu; voda se poté

odvádí pfies odtokov˘

systém. Cel˘ systém je

utûsnûn˘, proto se

nevyskytuje Ïádná emise

páry do vnûj‰ího prostfiedí.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

84 85

IT

ATTENZIONE:

EVITARE SEMPRE DI

APRIRE L’OBLÒ UNA

VOLTA INIZIATO IL

CICLO DI

ASCIUGATURA MA

ATTENDERE FINO ALLA

FASE DI

RAFFREDDAMENTO

PREVISTA DAL CICLO

E’possibile asciugare solo

biancheria già centrifugata.

Con la lavasciuga si

possono effettuare due tipi

di asciugatura:

1 Asciugatura tessuti di

cotone, spugna, lino,

canapa, ecc...

Nota

Durante la fase di

asciugatura il cestello

esegue rotazioni ad alta

velocità per bilanciare il

carico ed ottimizzare il ciclo.

2 Asciugatura di tessuti misti

(sintetici/cotone), tessuti

sintetici.

ATTENTION:

N'OUVREZ JAMAIS LE

HUBLOT DE LA

MACHINE PENDANT UN

CYCLE DE SÉCHAGE.

PATIENTEZ JUSQU'À LA

PHASE DE

REFROIDISSEMENT

PRÉVUE POUR LE

CYCLE.

Il est possible de sècher

uniquement le linge qui a

déjà été essoré.

Avec la machine à

laver/séchante,deux types

de sèchage peuvent être

accomplis:

1 Sèchage de tissus en

coton, éponge, lin, chanvre,

etc...

Note d’information

Pendant la phase de

séchage,le tambour

effectue des rotations à

grande vitesse pour brasser

le linge et ainsi optimiser le

cycle.

2 Sèchage de tissus

mélangés

(synthétiques/coton), tissus

synthétiques.

FR DE

BITTE VERMEIDEN SIE ES,

DIE TÜR ZU ÖFFNEN,

WENN DAS

TROCKENPROGRAMM

BEREITS BEGONNEN HAT

UND WARTEN SIE STETS

AB,BIS DIE LETZTE

ABKÜHLPHASE BEENDET

WORDEN IST,BEVOR SIE

DIE TÜR ÖFFNEN .

Es kann nur bereits

geschleuderte Wäsche

getrocknet werden.

Zwei Trockenarten sind

möglich:

1 Trocknen von Textilien aus

Baumwolle, Frottee, Leinen,

Hanf etc.

Hinweis

Während der Trocknung

reversiert die Trommel bei

hoher Geschwindigkeit,um

die Waschladung

gleichmäßig zu verteilen und

somit die Trocknung zu

optimieren.

2 Trocknen von

Mischgeweben

(Synthetik/Baumwolle) und

synthetischen Stoffen.

IMPORTANT

NEVER OPEN THE DOOR

AFTER THE DRYING

CYCLE HAS BEGUN -

WAIT UNTIL THE COOL

DOWN PERIOD

PROVIDED FOR BY THE

CYCLE.

Only dry pre-spun laundry

The washer/dryer can

perform two types of drying:

1 Cotton, terry towelling,

linen,hemp fabrics,etc...

Advisory note

During drying phase the

drum will accelerate to a

higher speed to

distribute the load and to

optimize the drying

performance

2 Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic

fabrics.

EN

CZ

POZOR:

PO ZAâATÍ CYKLU

SU·ENÍ NIKDY

NEOTEVÍREJTE DVͤKA,

ALE POâKEJTE NA

KONEC OCHLAZOVACÍ

FÁZE CYKLU

Su‰it lze pouze odstfiedûné

prádlo.

Se su‰iãkou mÛÏete provádût

dva druhy su‰ení:

1) Su‰ení bavlnûného, froté,

konopného a podobného

prádla...

DÛleÏitá poznámka

Bûhem fáze su‰ení buben

zrychluje na vy‰‰í rychlost

pro rozdûlení prádla a k

optimalizaci úãinku su‰ení.

2) Su‰ení smûsného prádla

(syntetické/bavlnûné),

syntetické prádlo.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

ESEMPIO D’USO SOLO

ASCIUGATURA

Apra l’oblò.

Lo riempia con 6 kg

massimo,in caso di capi di

grandi dimensioni (es.

lenzuola),o molto assorbenti

(es.accappatoi o blue

jeans),é bene ridurre la

quantità di biancheria.

Chiuda l’oblò.

Prema il tasto ON/OFF per

accendere la lavasciuga

Prema il tasto (P) selezione

programma asciugatura.

La spia del programma

asciugatura cotone si

illumina.Selezioni il grado di

asciugatura desiderato con il

tasto ( )

Le possibilità disponibili

comprendono l’opzione

Capi extra asciutti ( ),

ideale per asciugamani e

accappatoi,l’opzione Capi

asciutti da riporre ( ),per

capi che non è necessario

stirare,e capi asciutti da

stirare ( ) che lasciano la

biancheria pronta per la

stiratura.

Se vuole impostare un’

asciugatura a tempo prema

il tasto selezione grado di

asciugatura ( ) fino all’

accensione di una delle spie

tempo.

PROTEZIONE OBLÒ

La lavabiancheria dispone di

uno schermo protettivo al

vetro oblò,che durante la

fase di asciugatura si riscalda

molto.

ATTENZIONE:

NON TOCCARE L’OBLO’

PER NESSUNA RAGIONE.

Si assicuri che il rubinetto

dell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia in

posizione regolare.

86 87

MAX

6 kg

IT

EXEMPLE D’UTILISATION EN

SECHAGE UNIQUEMENT

Ouvrez le hublot de la

machine.

Remplissez la machine

(6 kg max.).En cas de linge

de maison de grande taille

(draps,etc.) ou de linge très

absorbant (peignoirs,

pantalons en jean,etc.),il

est préférable de réduire la

charge.

Refermez le hublot de la

machine.

Mettre en marche la

machine en appuyant sur la

touche MARCHE/ARRET.

Appuyez sur le bouton de

sélection du programme de

séchage (P).

Le voyant du séchage

coton s’éteint.Sélectionner

le degré de séchage désiré

avec la touche ( ).

Les possibilités disponibles

comprennent l’option Linge

extra sec ( ),idéal pour

serviettes et peignoirs,

l’option Linge sec prêt à

ranger ( ) pour du linge

qui ne nécessite pas d’être

repassé,et Linge sec à

repasser ( ) pour du linge

prêt à être repassé.

Si vous désirez sélectionner

un séchage minuté,

appuyez sur la touche "

degré de Séchage " ( )

jusqu’à atteindre le niveau

de temps désiré.

PROTECTION DE HUBLOT

La machine-à-laver dispose

d’un dispositif de protection

pour le verre du hublot qui

rejoint des températures

élevées durant la phase de

séchage.

ATTENTION:

NE TOUCHER L’HUBLOT

EN AUCUN CAS.

S’assurer que le robinet

d’eau est ouvert.

S’assurer que le tuyau de

vidange soit en position

correcte.

FR DE

NUTZUNGSBEISPIEL NUR

TROCKNEN

Öffnen Sie das Bullauge

Füllen Sie die Trommel mit

max.6 kg Wäsche,wenn es

sich um große Wäschestücke

(z.B.Bettwäsche) oder um

stark saugfähige Stoffe (z.B.

Frottee,Jeans) handelt,

empfiehlt es sich,die Ladung

entsprechend zu reduzieren.

Schließen Sie das Bullauge.

Drücken Sie die Taste ON/OFF,

um den Waschtrockner

einzuschalten

Drücken Sie die Taste (P)

Einstellung des

Trocknungsprogramms

Die Anzeige des

Trocknungsprogramms

Baumwolle leuchtet auf

Wählen Sie den gewünschten

Trocknungsgrad mit der

Taste ( )

Sie können unter

verschiedenen Optionen

wählen: Extra trocken ( ),

ideal für Handtücher und

Bademäntel; Schranktrocken

( ),für Wäsche,die nicht

gebügelt zu werden braucht,

und Bügeltrocken ( ),für

eine optimale Trocknung vor

dem Bügeln.

Wenn Sie ein

Trocknungsprogramm nach

Zeit einstellen wollen,drücken

Sie die Taste Trocknungsgrad

( ) so lange,bis eine der

Anzeigen der

Programmdauer aufleuchtet.

FENSTERSCHUTZ

Die Waschmaschine verfügt

über einen Fensterschutz,der

während der Trockenphase

eine höhere Temperatur

erreicht.

ACHTUNG:

IN KEINEM FALL DAS

BULLAUGE BERÜHREN.

Achten Sie darauf,daß der

Wasserhahn geöffnet ist.

Der Ablaufschlauch muß

richtig angebracht sein.

DRYING CICLE

Open door.

Fill with up to 6 kg - in case

of large items (e.g.sheets) or

very absorbent items (e.g.

towels or jeans),it is a good

idea to reduce the load.

Close door.

Press the ON/OFF button to

switch on the washer dryers

Press the drying programme

selection button (P)

The cottons drying

programme indicator lights

up Select the degree of

dryness that you require with

the button ( )

This ranges from Extra Dry

( ) for bath towels and

bathrobes, through

Cupboard Dry ( ) for

items that will be put away

without ironing,to iron dry

( ) that leaves the laundry

suitable

for ironing.

If you wish to select a timed

drying cycle,press the drying

degree button ( ) until the

required time indicator lights

up.

DOUBLE-SKIN DOOR

The appliance door is fitted

with a protective shield to

prevent contact with the

glass door which can reach

high temperatures,during the

drying cycle.

WARNING: DO NOT

TOUCH DOOR FOR

ANY REASON.

Make sure water inlet valve

is open.

Make sure water drain is

correctly positioned.

ENCZ

P¤ÍKLAD POUÎITÍ POUZE

SU·ENÍ

Otevfiete dvífika.

VloÏte max. 6 kg prádla, v

pfiípadû rozmûrného prádla

(napfi. loÏní prádlo), nebo

prádla, které pfiíli‰ saje vodu

(napfi. koupací plá‰tû nebo

dÏínsy), je vhodné mnoÏství

sníÏit.

Zavfiete dvífika.

Stisknûte tlaãítko ON/OFF k

zapnutí praãky se su‰iãkou.

Stisknûte tlaãítko (P) na

volbu programu su‰ení.

Rozsvítí se kontrolka

programu su‰ení bavlny.

Tlaãítkem ( ) zvolte

poÏadovan˘ stupeÀ su‰ení.

Mezi dostupn˘mi

moÏnostmi je volba Extra

suchého prádla ( ), která

je ideální pro utûráky a

koupací plá‰tû, volba Prádla

suchého k uloÏení ( ), pro

prádlo, které není tfieba

Ïehlit, a volba Suchého

prádla k Ïehlení ( ), po

které je prádlo pfiipravené k

Ïehlení.

Pokud chcete nastavit su‰ení

a ãas, stisknûte tlaãítko na

volbu stupnû su‰ení ( ),

dokud se nerozsvítí jedna z

kontrolek zobrazujících ãas.

OCHRANN¯ KRYT DVͤEK

Praãka je vybavena

ochrann˘m krytem

sklenûn˘ch dvífiek, které se

bûhem fáze su‰ení pfiíli‰

ohfiívají.

UPOZORNùNÍ:

NEDOT¯KEJTE SE DVͤEK.

Zkontrolujte, zda je

vodovodní kohoutek

otevfien˘.

Zkontrolujte, zda je odtok

ve správné poloze.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

88 89

IT

ATTENZIONE:

NON ASCIUGHI CAPI

IN LANA,CON

IMBOTTITURE

PARTICOLARI (PIUMINI,

GIACCHE A VENTO,

ETC...) CAPI

DELICATISSIMI.

SE I CAPI SONO LAVA

E INDOSSA E’BENE

CHE RIDUCA

ULTERIORMENTE IL

CARICO PER EVITARE

LA FORMAZIONE DI

PIEGHE.

Prema il tasto di START.

La spia del programma di

asciugatura rimarrà accesa

fino alla fase di

raffreddamento che verrà

segnalata con l’accensione

della spia ( ).

Alla fine del programma sul

display viene visualizzata la

scritta “END”.

Attendete lo spegnimento

della spia oblò bloccato (2

minuti dalla fine del

programma).

Spegnere la

lavabiancheria premendo il

tasto ON/OFF

Apra l’oblò e tolga i

tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’

acqua.

ATTENTION:

NE PAS SECHER LES

VETEMENTS EN LAINE,

LES VETEMENTS AVEC

DES REMBOURRAGES

PARTICULIERS (DUVET,

ANORAKS, ETC...), LES

VETEMENTS TRES

DELICATS .SI LES

VETEMENTS SONT DU

GENRE “LAVE-REPASSE”,

IL EST RECOMMANDE

DE REDUIRE ENCORE LE

CHARGEMENT POUR

EVITER LA FORMATION

DE PLIS.

Appuyez sur le bouton

START.

Le voyant du programme

de séchage restera allumé

jusqu’à la phase de

refroidissement ( ).

Lorsque le programme est

terminé,les lettres " END "

s’inscrivent sur l’écran.

Attendez que le verrou de

porte se désactive.Le

voyant lumineux "" Témoin

de verrouillage de porte "

s’éteint après environ 2

minutes;

Eteindre la machine en

appuyant sur la touche

MARCHE/ARRET.

Ouvrez la porte et enlevez

le linge.

Fermer le robinet d’eau.

FR DE

ACHTUNG:

KEINE TEILE AUS REINER

WOLLE, KEINE TEILE MIT

BESONDERER FÜLLUNG

(FEDERN, WINDJACKEN

ETC) UND KEINE

BESONDERS

EMPFINDLICHEN

TEXTILIEN TROCKNEN;

BEI BÜGELFREIEN (WASH

AMD WEAR) TEXTILIEN

DIE EINFÜLLMENGE

REDUZIEREN, UM

KNITTERBILDUNG ZU

VERMEIDEN.

Drücken Sie die START

Taste.

Die Anzeige des

Trocknungsprogramms bleibt

eingeschaltet,bis die

Abkühlphase eingeleitet

wird,wobei dann die

Anzeige ( ) aufleuchtet.

Am Ende des Programms

erscheint auf dem Display

die Meldung“END”.

Warten Sie,bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

Gerät durch Drücken der

Taste ON/OFF ausschalten.

Das Bullage öffnen und

die Wäsche entnehmen.

Schließen Sie den

Wasserhahn.

WARNING:

DO NOT DRY WOOLLEN

GARMENTS OR ARTICLES

WITH SPECIAL PADDING,

(E.G. QUILTS, QUILTED

ANORAKS, ETC.).

DELICATE FABRICS IF

GARMENTS ARE

DRIP/DRY, LOAD LESS

ITEMS AO AS TO PREVENT

CREASING.

Press the START button.

The drying programme

indicator will be on until the

cool down phase will begin

and the indicator ( ) will

go on.

At the end of the

programme the word “END”

will appear on the display.

Wait for the door lock to

be released (about 2

minutes after the

programme has finished).

The "Door Security" indicator

light will go out.

Switch off the appliance

by pressing the ON/OFF

button

Open the door and

remove the laundry.

Turn off the water supply

after every use.

EN

CZ

UPOZORNùNÍ:

NESU·TE VLNùNÉ

PRÁDLO, PRÁDLO SE

SPECIÁLNÍ V¯PLNÍ

(PE¤INY, BUNDY, APOD.

...) JEMNÉ PRÁDLO. PRO

PRÁDLO, KTERÉ SI

NEVYÎADUJE ÎEHLENÍ, JE

VHODNÉ DODATEâNE

SNÍÎIT MNOÎSTVÍ.

Stisknûte tlaãítko START.

Svûtelná kontrolka

programu su‰ení zÛstane

zapnutá aÏ do konce fáze

chlazení, která bude

zobrazena zapnutím

svûtelné kontrolky ( ).

Na konci programu se na

displeji zobrazí nápis “END”.

Poãkejte na zhasnutí

svûtelné kontrolky blokování

dvífiek (2 minuty od ukonãení

programu).

Praãku vypnûte tlaãítkem

ON/OFF.

Otevfiete dvífika a vyjmûte

prádlo.

Uzavfiete vodovodní

kohoutek.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

91

DE

KAPITEL 13

AUTOMATISCHER

ABLAUF WASCHEN

UND TROCKNEN

ACHTUNG: EIN

KOMPLETTER ZYKLUS

KANN NUR BEI EINER

LADUNG VON 6 KG

TROCKENWÄSCHE

EINGESTELLT WERDEN,

SONST IST DAS

TROCKNUNGSERGEBNIS

NICHT AUSREICHEND.

Waschen:

Öffnen Sie die

Waschmittelschublade und

füllen Sie das Waschmittel in die

entsprechende Kammer ein.

Drücken Sie die Taste ON/OFF,

um den Waschtrockner

einzuschalten

Vergleichen Sie zuerst die

Programmtabelle der

Waschprogramme und stellen

Sie je nach Gewebeart das

gewünschte Programm wie

folgt ein,ohne die Start Taste

vorher zu drücken:

Gewünschtes Programm

einstellen.

Das Display zeigt sodann die

Voreinstellungen des

gewählten Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur

verändern.

Optionstasten (sofern

gewünscht) drücken.

überzeugen Sie sich,daß die

Wasserzufuhr geöffnet ist.

daß der Ablaufschlauch richtig

angebracht ist.

Trocknen:

Wählen Sie den gewünschten

Trocknungsgrad mit der Taste

( ).Sie können unter

verschiedenen Optionen

wählen: Extra trocken ( ),

ideal für Handtücher und

Bademäntel; Schranktrocken

( ),für Wäsche,die nicht

gebügelt zu werden braucht,

und Bügeltrocken ( ),für

eine optimale Trocknung vor

dem Bügeln.

90

CAPITOLO 13

CICLO AUTOMATICO

LAVAGGIO

ASCIUGATURA

ATTENZIONE: IL CICLO

COMPLETO PUÒ ESSERE

ESEGUITO SOLO CON

MASSIMO 6 KG DI

BIANCHERIA ASCIUTTA

ALTRIMENTI IL RISULTATO

DELL’ ASCIUGATURA

NON SARA

SODDISFACENTE.

Lavaggio:

Apra il cassetto e introduca il

detersivo negli appositi

scomparti.

Prema il tasto ON/OFF per

accendere la lavasciuga

Consulti la tabella dei

programmi di lavaggio e in

base ai tessuti da lavare,

senza premere il tasto di

marcia,prepari il lavaggio

come segue:

Selezionare il programma

desiderato.

Sul display verranno

visualizzati i parametri del

programma scelto.

Eventualmente modificare la

temperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (se

desiderati)

Si assicuri che il rubinetto

dell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia in posizione

regolare.

Asciugatura:

Selezioni il grado di

asciugatura desiderato con il

tasto ( ).

Le possibilità disponibili

comprendono l’opzione

Capi extra asciutti ( ),

ideale per asciugamani e

accappatoi,l’opzione Capi

asciutti da riporre ( ),per

capi che non è necessario

stirare,e capi asciutti da

stirare ( ) che lasciano la

biancheria pronta per la

stiratura.

IT

CHAPITRE 13

CYCLE

AUTOMATIQUE

LAVAGE/SECHAGE

ATTENTION : LE CYCLE

COMPLET PEUT ÊTRE

UTILISE UNIQUEMENT

AVEC UNE CHARGE

MAXIMALE DE 6KG DE

LINGE SEC.DANS LE CAS

CONTRAIRE LE RESULTAT

DU SECHAGE NE SERA

PAS SATISFAISANT.

Lavage:

Ouvrir le bac à produits et

introduire la lessive dans les

compartiments appropriés.

Mettre en marche la

machine en appuyant sur la

touche MARCHE/ARRET.

Consulter la liste des

programmes de lavage et,

selon les tissus à laver (par

exemple,coton très sale) et

sans presser sur la touche de

la mise en marche,préparer

le lavage comme décrit:

Sélectionner le programme

souhaité.

L’écran affichera les réglages

du programme sélectionné.

Ajustez la température si

nécessaire

Pressez les boutons d’options si

besoin

Vérifiez que le robinet est

ouvert et que le tuyau

d'évacuation est bien en

place.

Sechage:

Sélectionner le degré de

séchage désiré avec la

touche ( ).

Les possibilités disponibles

comprennent l’option Linge

extra sec ( ),idéal pour

serviettes et peignoirs,

l’option Linge sec prêt à

ranger ( ) pour du linge

qui ne nécessite pas d’être

repassé,et Linge sec à

repasser ( ) pour du linge

prêt à être repassé.

FR

CHAPTER 13

AUTOMATIC

WASHING/DRYING

WARNING: ONLY A

MAXIMUM 6 KG OF DRY

LAUNDRY CAN BE

LOADED OTHERWISE THE

DRIED LAUNDRY WILL BE

NOT SATISFACTORY.

Washing:

Open the drawer,choose

the detergent and put in the

correct amount.

Press the ON/OFF button to

switch on the washer dryers

Refer to the list of washing

programmes according to

fabrics to be washed (e.g.

very dirty cotton) and

without pressing Start

button,prepare wash as

described:

Select the required

programme

The display will show the

settings for the programme

selected.

Adjust the wash

temperature if necessary.

Press the option buttons (if

required)

Check that the tap is turned

on and that the discharge

hose is positioned correctly.

Drying:

Select the degree of dryness

that you require with the

button ( ).

This ranges from Extra Dry

( ) for bath towels and

bathrobes, through

Cupboard Dry ( ) for

items that will be put away

without ironing,to iron dry

( ) that leaves the

laundry suitable for ironing.

ENCZ

KAPITOLA 13

AUTOMATICK¯

CYKLUS PRANÍ A

SU·ENÍ

UPOZORNùNÍ: CEL¯

CYKLUS SE DÁ PROVÉST

POUZE S MAX. 6 KG

PRÁDLA V SUCHÉM

STAVU, V OPAâNÉM

P¤ÍPADù V¯SLEDEK

SU·ENÍ NEBUDE

USPOKOJIV¯.

Praní:

Otevfiete zásuvku a do

jednotliv˘ch pfiihrádek nalijte

prací prostfiedek.

Stisknûte tlaãítko ON/OFF k

zapnutí praãky se su‰iãkou.

Podle tabulky programÛ a typu

praného prádla pfiipravte

prádlo následovnû a to bez

stisknutí tlaãítka START:

Zvolte poÏadovan˘ program.

Na displeji se zobrazí

parametry zvoleného

programu.

Podle potfieby upravte

teplotu praní.

Stisknûte tlaãítka voleb

(pokud je poÏadujete).

Zkontrolujte, zda je

vodovodní kohoutek

otevfien˘.

Zkontrolujte, zda je odtok ve

správné poloze.

Su‰ení:

Tlaãítkem ( ) zvolte

poÏadovan˘ stupeÀ su‰ení.

Mezi dostupn˘mi moÏnostmi

je volba Extra suchého

prádla ( ), která je ideální

pro ruãníky a koupací plá‰tû,

volba Prádla suchého na

uloÏení ( ), pro prádlo,

které není tfieba Ïehlit, a

volba Suchého prádla k

Ïehlení ( ), po které je

prádlo pfiipravené k Ïehlení.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

93

DE

Wenn Sie ein

Trocknungsprogramm nach

Zeit einstellen wollen,drücken

Sie die Taste Trocknungsgrad

( ) so lange,bis eine der

Anzeigen der

Programmdauer aufleuchtet.

Drücken Sie die START Taste.

Am Ende des Programms

erlöschen die Anzeigen der

Waschfunktionen und im

Display wird die

Trocknungszeit angezeigt.

Anschließend wird das Gerät

das Trockenprogramm

durchführen.

Die Anzeige des

Trocknungsprogramms bleibt

eingeschaltet,bis die

Abkühlphase eingeleitet wird,

wobei dann die Anzeige ( )

aufleuchtet.

Am Ende des Programms

erscheint auf dem Display die

Meldung“END”.

Warten Sie,bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

Gerät durch Drücken der

Taste ON/OFF ausschalten.

Das Bullage öffnen und die

Wäsche entnehmen.

Schließen Sie den

Wasserhahn.

92

Se vuole impostare un’

asciugatura a tempo prema

il tasto selezione grado di

asciugatura ( ) fino all’

accensione di una delle

spie tempo.

Prema il tasto di avvio.

Al termine del programma si

spengono le spie delle

funzioni di lavaggio e sul

display viene mostrato il

tempo di asciugatura.

Successivamente la

lavasciuga eseguirà tutto il

programma di asciugatura.

La spia del programma di

asciugatura rimarrà accesa

fino alla fase di

raffreddamento che verrà

segnalata con l’accensione

della spia ( ).

Alla fine del programma sul

display viene visualizzata la

scritta “END”.

Attendete lo spegnimento

della spia oblò bloccato (2

minuti dalla fine del

programma).

Spegnere la lavabiancheria

premendo il tasto ON/OFF

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell’

acqua.

IT

Si vous désirez sélectionner un

séchage minuté,appuyez sur

la touche " degré de

Séchage " ( ) jusqu’à

atteindre le niveau de temps

désiré.

Appuyer sur la touche

"DÉBUT/PAUSE".

Une fois le programme

terminé,les voyants des

fonctions de lavage

s’éteignent et le temps de

séchage s’inscrit sut l’écran.

La machine exécute alors la

totalité du programme de

séchage.

Le voyant du programme de

séchage restera allumé

jusqu’à la phase de

refroidissement ( ).

Lorsque le programme est

terminé,les lettres " END "

s’inscrivent sur l’écran.

Attendez que le verrou de

porte se désactive.Le voyant

lumineux "" Témoin de

verrouillage de porte "

s’éteint après environ 2

minutes;

Eteindre la machine en

appuyant sur la touche

MARCHE/ARRET.

Ouvrez la porte et enlevez le

linge.

Fermer le robinet d’eau.

FR

If you wish to select a timed

drying cycle,press the drying

degree button ( ) until the

required time indicator lights

up.

Press the "Start/Pause"

button.

At the end of the wash

phase the display will shown

the drying time remaining.

The washer-dryer will then

complete the entire drying

programme.

The drying programme

indicator will be on until the

cool down phase will begin

and the indicator ( ) will

go on.

At the end of the

programme the word “END”

will appear on the display.

Wait for the door lock to be

released (about 2 minutes

after the programme has

finished).

The "Door Security" indicator

light will go out.

Switch off the appliance by

pressing the ON/OFF button

Open the door and remove

the laundry.

Turn off the water supply

after every use.

EN

CZ

Pokud chcete nastavit su‰ení

a ãas, stisknûte tlaãítko na

volbu stupnû su‰ení ( ),

dokud se nerozsvítí jedna z

kontrolek zobrazujících ãas.

Stisknûte tlaãítko START.

Po skonãení programu

zhasnou svûtelné kontrolky

praní a na displeji se zobrazí

doba su‰ení.

Následnû su‰iãka provede

cel˘ program su‰ení.

Svûtelná kontrolka programu

su‰ení zÛstane zapnutá aÏ do

konce fáze chlazení, která

bude indikovaná zapnutím

svûtelné kontrolky ( ).

Na konci programu se na

displeji zobrazí nápis „END“.

Poãkejte na zhasnutí svûtelné

kontrolky blokování dvífiek (2

minuty od ukonãení

programu).

Praãku vypnûte tlaãítkem

ON/OFF.

Otevfiete dvífika a vyjmûte

prádlo.

Uzavfiete vodovodní

kohoutek.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):

TABELLA TEMPI ASCIUGATURA

TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

TABELLE TROCKENZEITEN:

9594

PROGRAMME

Extra sec

Prêt-à-ranger

Prêt-à-repasser

1 Kg Min

30’

30’

30’

1 Kg Min

30’

30’

30’

4,5 Kg Max

à 170’

à 150’

à 80’

COTON MIXTE

6 Kg Max

à 230’

à 220’

à 170’

FR

PROGRAMMA

Extra

Armadio

Stiro

Min 1 Kg

da 30’

da 30’

da 30’

Min 1 Kg

da 30’

da 30’

da 30’

Max 4,5 Kg

a 170’

a 150’

a 80’

COTONE MISTI

Max 6 Kg

a 230’

a 220’

a 170’

IT

PROGRAMM

Extra

Schranktrocken

Bügelfertig

Min 1 Kg

von 30’

von 30’

von 30’

Min 1 Kg

von 30’

von 30’

von 30’

Max 4,5 Kg

bis 170’

bis 150’

bis 80’

BAUMWOLLE MISCHGEWEBE

Max 6 Kg

bis 230’

bis 220’

bis 170’

DE

EN

PROGRAMME

Extra

Cupboard

Iron

Min 1 Kg

from 30’

from 30’

from 30’

Min 1 Kg

from 30’

from 30’

from 30’

Max 4,5 Kg

to 170’

to 150’

to 80’

COTTON MIXED

Max 6 Kg

to 230’

to 220’

to 170’

CZ

PROGRAM

Extra

Na uloÏení

Na Ïehlení

Min 1 Kg

od 30’

od 30’

od 30’

Min 1 Kg

od 30’

od 30’

od 30’

Max 4,5 Kg

do 170’

do 150’

do 80’

BAVLNA SMùSNÉ

Tabulka ãasÛ su‰ení

Max 6 Kg

do 230’

do 220’

do 170’

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge

standard; pendant le cycle,la machine rectifie cette durée selon la taille et la

composition de la charge.

L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard,ma durante il

ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione

del carico.

Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten

Programms mit der Annahme,dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.

Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach

Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.

Na základû standardní náplnû spotfiebiã propoãítá délku prání, která se v prÛbûhu

pracího cyklu upraví podle objemu a sloÏení náplnû.

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based

upon a standard loading,during the cycle,the appliance corrects the time to that

applicable to the size and composition of the load.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

FR IT

CAPITOLO 14

PULIZIA E

MANUTENZIONE

ORDINARIA

Per la Sua lavatrice

all’esterno non usi abrasivi,

alcool e/o diluenti,basta

solo una passata con un

panno umido.

La lavatrice ha bisogno di

pochissime manutenzioni:

Pulizia vaschette.

Pulizia filtro.

Traslochi o lunghi periodi

di fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamente

necessario é bene pulire

saltuariamente le vaschette

del detersivo,del

candeggiante e additivi.

Per questa operazione

basta estrarre il cassetto con

una leggera forza.

Pulisca tutto il contenuto

sotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nella

propria sede.

CHAPITRE 14

NETTOYAGE ET

ENTRETIEN

ORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produits

abrasifs,d’alcool et/ou de

diluant,pour laver l’extérieur

de votre machine; il suffit de

passer un chiffon humide.

La machine n’a besoin que

de peu d’entretien:

Nettoyage des bacs.

Nettoyage filtre.

Déménagements ou

longues périodes d’arrêt de

la machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opération

n’est pas strictement

nécessaire,il vaut mieux

nettoyer de temps en temps

les bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrement

sur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jet

d’eau.

Remettre le tiroir dans sa

niche.

96 97

DE

KAPITEL 14

REINIGUNG UND

ALLGEMEINE

WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere

Reinigung niemals

Scheuermittel,Alkohol oder

Verdünnungsmittel.Es genügt,

wenn Sie die Maschine mit

einem feuchten Lappen

abwischen.

Das Gerät braucht nur sehr

wenig Pflege:

Reinigung des

Waschmittelbehälters

Reinigen des Flusensiebs

Umzug oder längerer

Stillstand der Maschine.

REINIGUNG DES

WASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingt

notwendig,empfiehlt es sich,

den Behälter gelegenlich von

Waschmittel-und

Weichspülerrückständen zu

reinigen.

Hierzu den Behälter mit wenig

Kraft herausziehen.

Die Rückstände unter

fließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wieder

einschieben.

EN

CHAPTER 14

CLEANING AND

ROUTINE

MAINTENANCE

Do not use abrasives,spirits

and/or diluents on the

exterior of the appliance.It is

sufficient to use a damp

cloth.

The washing machine

requires very little

maintenance:

Cleaning of drawer

compartments.

Filter cleaning

Removals or long periods

when the machine is left

standing.

CLEANING OF DRAWER

COMPARTMENTS

Although not strictly

necessary,it is advisable to

clean the detergent, bleach

and additives

compartments occasionally.

Remove the compartments

by pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments back

into place

KAPITOLA 14

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA

K öiätëní zevnëjäku praöky

nepouïívejte abrazivní

prostüedky, alkohol a

rozpouätëdla. Vystaöí pouïít

vlhkÿ hadr.

Praöka vyïaduje jen

minimální údrïbu:

Öiätëní zásobníku pracích

prostüedkå.

Öiätëní filtru.

Odpojení püi

dlouhodobém nepouïívání

praöky.

ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE

PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:

Aökoli to není nezbytnë

nutné, doporuöujeme

oböas vyöistit

zásobník práäku na praní,

bëlících prostüedkå a

aviváïe následovnë:

- pouïitím mírné síly

vytáhneme celou zásuvku,

omyjeme ji vodou, osuäíme

a nasuneme zpët.

CZ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

99

DE

REINIGEN DER

KLAMMERNFALLE

Das Gerät besitzt eine

Klammernfalle zur Aufnahme

größerer Gegenstände

(Münzen,Knöpfe),die das

Abpumpen des Waschwassers

behindern könnten.Die

Klammernfalle kann

problemlos wie folgt gereinigt

werden:

Klappe herunter klappen

Nur bei einigen Modellen:

Schlauch herausziehen,

Stöpsel entfernen und

Restwasser in einem Behälter

auffangen.

Bevor Sie den Filter

herausnehmen,empfiehlt es

sich,einen saugfähigen

Aufnehmer darunter zu

legen,um das daraus

fließende Restwasser

aufzufangen.

Drehen Sie die

Klammernfalle gegen den

Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag in vertikaler

Stellung.

Entnehmen Sie und

reinigen Sie die

Klammernfalle.

Beim Einsetzen nach der

Reinigung achten Sie bitte

auf die Einkerbung,und

verfahren Sie in umgekehrter

Reihenfolge wie zuvor

beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER

STILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenn

die Maschine längere Zeit in

ungeheizter Umgebung

stillstehen wird,müssen alle

Schläuche vollständig entleert

werden.

Strom abschalten und eine

Waschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemme

nehmen und bis zur völligen

Entleerung in die Schüssel

halten.

FR IT

NETTOYAGE FILTRE

La machine à laver est

équipée d’un filtre spécial

qui peut retenir les résidus les

plus gros qui pourraient

bloquer le tuyau

d’évacuation (pièces de

monnaie, boutons, etc.). Ce

dispositif permet de les

récupérer facilement.Pour

nettoyer le filtre, suivre les

indications ci-dessous:

Ouvrez le capot

Disponible sur certains

modèles uniquement :

Sortez le tuyau,ôtez le

bouchon et videz l’eau

dans un récipient.

Avant de retirer le filtre,

placez un tissue absorbant

en dessous de ce dernier

afin de récupérer le résidu

d’eau contenu dans la

pompe

Tourner le filtre dans le

sens contraire des aiguilles

d’une montre jusqu’à l’arrêt,

en position verticale.

Enlever et nettoyer.

Apres avoir nettoyé,

utilisez l’entaille et remontez

le filtre en faisant toutes les

opérations précédentes

dans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OU

LONGUES PERIODES D’ARRET

DE LA MACHINE

En cas de déménagement,

ou de longues périodes

d’arrêt de la machine dans

des endroits non chauffés,il

faut vidanger

soigneusement tous ses

tuyaux.

Débrancher le courant et se

servir d’un seau.

Enlever la bague sur le tuyau

et le plier vers le bas,dans le

seau, jusqu’à ce qu’il ne

sorte plus d’eau.

Après cette opération,la

répéter en sens inverse.

PULIZIA FILTRO

La lavatrice è dotata di uno

speciale filtro in grado di

trattenere i residui più grossi

che potrebbero bloccare lo

scarico (monete,bottoni,

ecc.) che possono così essere

facilmente recuperati.

Quando lo deve pulire si

comporti così:

Abbassi lo sportellino.

Solo su alcuni modelli:

Estragga il tubicino,tolga il

tappo e raccolga l’acqua

in un contenitore.

Prima di svitare il filtro si

raccomanda di collocare

un panno assorbente sotto

di esso al fine di raccogliere

l’acqua residua che ne

fuoriesce.

Ruoti il filtro in senso

antiorario fino all’arresto,in

posizione verticale.

Lo estragga e lo pulisca.

Dopo averlo pulito osservi

la tacca e lo rimonti

seguendo in senso contrario

tutte le operazioni

precedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI

DI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi o

qualora la macchina restasse

ferma a lungo in luoghi non

riscaldati,é necessario

svuotare completamente da

ogni residuo di acqua tutti i

tubi.

A corrente disinserita,stacchi il

tubo dalla fascetta e lo porti,

verso il basso,in un catino,fino

alla completa fuoriuscita

dell’acqua.

Al termine dell’operazione

fissare il tubo di scarico

all’apposita fascetta.

98

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine is

equipped with a special filter

to retain large foreign matter

which could clog up the

drain,such as coins,buttons,

etc.These can,therefore,

easily be recovered.The

procedures for cleaning the

filter are as follows:

Open the flap

Only available on certain

models:

Pull out the corrugated hose,

remove the stopper and

drain the water into a

container.

Before removing the filter,

place an absorbent towel

below the filter

cap to collect the small

amount of water likely to be

inside the pump

Turn the filter anticlockwise

till it stops in vertical position.

Remove and clean.

After cleaning,replace by

turning the notch on the end

of the filter clockwise.Then

follow all procedures

described above in reverse

order.

REMOVALS OR LONG PERIODS

WHEN THE MACHINE IS LEFT

STANDING

For eventual removals or

when the machine is left

standing for long periods in

unheated rooms,the drain

hose should be emptied of

all remaining water.

The appliance must be

switched off and unplugged.

A bowl is needed.Detach

the drainage hose from the

clamp and lower it over the

bowl until all the water is

removed.

Repeat the same operation

with the water inlet hose.

CZ

ÖISTËNÍ FILTRU

Praöka je vybavena

speciálním filtrem, kterÿ

zachycuje vëtäí

püedmëty, které by mohly

ucpat odtokovou hadici,

napü. mince, knoflíky, atd. Ty

pak mohou bÿt vyñaty

následujícím zpåsobem:

Otevfiete dvífika

Pouze u nûkter˘ch

modelÛ:

Vyjmûte hadiãku, odstraÀte

uzávûr a zachyÈte vodu do

nádoby.

Pfied od‰roubováním filtru

se doporuãuje poloÏit pod

filtr savou látku pro

zachycení zbytkové vody

která po vyjmutí filtru vyteãe.

Otoöte filtr proti smëru

hodin tak, aby zåstal ve

svislé poloze.

Odejmëte jej a oöistëte.

Po vyöiätëní jej püipevnëte

zpët po smëru hodin.

Pak postupujte opaönë neï

püi demontáïi.

PÜEMÍSTËNÍ NEBO

DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ

PRAÖKY:

Pokud praöku püemíst’ujete

nebo nepouïíváte deläí dobu

a zejména stojí-li praäka v

nevytápëné místnosti, je

nutné püedem vypustit

veäkerou vodu z hadic.

Püístroj musí bÿt odpojen ze

sítë a vypnut.

Uvolnëte konec odpadové

hadice a nechte odtéct

väechnu vodu do püipravené

nádoby. Potom hadici

upevnëte do påvodní polohy.

Stejnë postupujte i püi

vypouätëní napouätëcí

hadice.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Note d’information

Pendant la phase de séchage,le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser

le linge et ainsi optimiser le cycle.

100

CHAPITRE 15

ANOMALIE

1. Aucun

fonctionnement

sur n’importe quel

programme

2. Absence

d’alimentation

d’eau

3.L’eau n’est pas

évacuèe

4.Présence d’eau sur

le sol tout autour

de la machine

5.La machine

n’essore pas

6.De fortes vibrations

pendant la phase

de centrifugation

7. L’affichage

indique l’erreur:

0,1,5,7,8

8. L’affichage

indique l’erreur 2

9. L’affichage

indique l’erreur 3

10.L’affichage

indique l’erreur 4

11. L’affichage indique

l’erreur 9

La fiche n’est pas introduite dans la

prise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électrique

sont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans le

filtre

Fuite du joint se trouvant entre le robinet

et le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacué

l’eau

La fonction “suppression d’essorage”est

introduite (exclusivement sur certains

modèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été

enlevés

La charge de linge n’est pas répartie

de façon uniforme

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond le

tube sur le robinet

Attendre quelques minutes et la

machine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusion

centrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bien

ouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuation

n’est pas obstrué.

Vérifiez que le tuyau d’évacuation

n’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de la

machine.Appelez le service technique.

Eteindre la machine

Attendre 10-15 secondes et effectuer le

programme à nouveau.

CAUSE REMEDE

FR

Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique;

communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à

l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.

En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:

-L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du

rinçage n’est absolument pas compromis;

-Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre

pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;

-présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais

rinçage;

-Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent

difficilement du linge et,même en toute petite quantité,ils peuvent provoquer d’importants

phénomènes de formation de mousse;

-L’exécution d’autres cycles de rinçage,en de tels cas,n’apporte aucun avantage.

2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique,si votre machine ne fonctionne pas,

effectuer les contrôles susmentionnés.

101

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Nota

Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il

carico ed ottimizzare il ciclo.

102 103

CAPITOLO 15

IT

ANOMALIA Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando

il modello di lavabiancheria,riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul

foglio di garanzia.

Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.

Attenzione:

1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:

-l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione

senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata

-presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si

ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.

-La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di

una cattiva sciacquatura.

-I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano

spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità,

possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.

-L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi,non comporta alcun

beneficio.

2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse,prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica

eseguire i controlli sopradescritti.

1.Non funziona con

qualsiasi

programma

2.Non carica acqua

3.Non scarica

acqua

4.Presenza di acqua

sul pavimento

attorno alla

lavabiancheria

5.Non centrifuga

6.Forti vibrazioni

durante la

centrifuga

7.Sul display appare

errore n.0,1,5,7,8

8.Sul dislay appare

errore n.2

9.Sul display appare

errore n.3

10.Sul display appare

errore n.4

11.Sul display appare

errore n.9

Spina corrente elettrica

non inserita nella presa

Tasto interruttore generale

non inserito

Manca energia elettrica

Valvole impianto elettrico guaste

Sportello aperto

Vedi cause 1

Rubinetto acqua chiuso

Tubo di scarico piegato

Presenza corpi estranei nel filtro

Perdita della guarnizione posta

tra rubinetto e tubo carico

La lavabiancheria non ha ancora

scaricato l’acqua

“Esclusione centrifuga”inserita

(solo per alcuni modelli)

Lavabiancheria non perfettamente

in piano

Staffe di trasporto

non ancora asportate

Carico biancheria

non uniformemente distribuito

_

La macchina non carica acqua

La macchina non scarica

La macchina è troppo piena d’acqua

_

Inserire la spina

Inserire tasto.

Interruttore generale

Controllare

Controllare

Chiudere sportello

Controllare

Aprire il rubinetto acqua

Raddrizzare tubo di scarico

Ispezionare filtro

Sostituire guarnizione e

stringere bene tubo e rubinetto

Attendere alcuni minuti,la macchina

scaricherà

Disinserire tasto

“esclusione centrifuga”

Regolare gli appositi piedini regolabili.

Asportare staffe di trasporto

Distribuire in modo uniforme

la biancheria

Rivolgersi al servizio assistenza

Verificare che il rubinetto dell’acqua sia

aperto

Verificare che lo scarico sia libero

Verificare che il tubo di scarico non sia

piegato

Chiudere il rubinetto dell’acqua.

Rivolgersi al servizio assistenza.

Spegnere l’apparecchio.

Attendere 10-15 secondi ed eseguire

nuovamente il programma

CAUSA RIMEDIO

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Hinweis

Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit,um die Waschladung

gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.

KAPITEL 15

FEHLVERHALTEN Läßt sich der Fehler nicht beheben,wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der

Firma Hoover.

Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine

schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.

* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:

1Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers,die aber weder die

Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)

befinden,die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende

Spülresultate.

-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr

schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,wenn Sie

anhand der obigen Liste selbst versucht haben,eventuelle Fehler zu beheben.

1. Programme

funktionieren nicht

2.Kein Wasserzulauf

3.Kein Wasserablauf

4.Wasser auf dem

Boden rund um

das Gerät

5. Keine

Schleuderfunktion

6.Starke Vibrationen

während des

Schleuderns

7.

Folgende

Fehlermeldung auf

dem Display: 0,1,5,7,8

8. Fehlermeldung 2

auf dem Display

9. Fehlermeldung 3

auf dem Display

10. Fehlermeldung 4

auf dem Display

11. Fehlermeldung 9

auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauch

defekt

Die Waschmaschine hat das Wasser

noch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop”eingestellt (nur bei

einigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in der

Trommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mit

Wasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch

am Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten,bis das Wasser

abgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbaren

Füße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen,ob der Wasserhahn

aufgedreht ist.

Überprüfen,ob der Ablaufschlauch

verstopft ist.

Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschine

zudrehen.

Kundendienst anrufen.

Gerät ausschalten

10-15 Sekunden warten,dann

Programm erneut ausführen

GRUND ABHILFE

104 105

DE

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

DÛleÏitá poznámka

Bûhem fáze su‰ení buben zrychluje na vy‰‰í rychlost pro rozdûlení prádla a k optimalizaci

úãinku su‰ení.

106 107

KAPITOLA 15

CZ

ZÁVADAPokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky

(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).

Dåleïité:

1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :

-Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.

Neovlivní to úöinnost máchání.

-Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm

nezåstane a také neovlivní barvu prádla.

-Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která

neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.

-Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují

håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.

2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obratte se

na odbornÿ Hoover servis.

1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ

PROGRAM

2. PRAÖKA

NENAPOUÄTÍ VODU

3. PRAÖKA

NEVYPOUÄTÍ VODU

4. VODA NA ZEMI V

OKOLÍ PRAÖKY

5. PRAÖKA

NEODSTÜEDUJE

6. SILNÉ OTÜESY PÜI

ÏDÍMÁNÍ

7.Na displeji se

zobrazuje chyba

0, 1, 5, 7, 8

8.Na displeji se

zobrazuje chyba 2

9.Na displeji se

zobrazuje chyba 3

10.Na displeji se

zobrazuje chyba 4

11.Na displeji se

zobrazuje chyba 9

záströka není v zásuvce

není zapnutÿ hlavní spínaö

vÿpadek el. proudu

porucha el. fáze

otevüená dvüíka praöky

viz püíöina 1

uzavüenÿ püívod vody

ohnutá odtoková hadice

Ucpanÿ filtr

z praöky vytéká pëna

praöka jeätë nevypustila

vodu

stisknuto tlaöítko pro vylouöení

odstüedëní

praöka nestojí rovnë

nebyly odstranëny fix. vloïky

prádlo nerovnomër. rozloïené

-

Nelze naplnit vodu.

Nelze odãerpat vodu.

Praãka je pfieplnûná vodou.

-

zasuñte záströku

zapnëte hlavní spínaö

zkontrolujte

zkontrolujte

zavüete dvíüka

zkontrolovat

otevüít püívod vody

narovnejte odtokovou hadici

Zkontrolujte, vyöistëte filtr

sníïit dávku prac. práäku

vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí

vodu

vypnëte tlaöítko pro vylouöení

odstüedëní

nastavit noïiöky praöky

odstrañte fixaöní vloïky

rozloïte rovnomërnë prádlo

Kontaktujte servisní stfiedisko.

Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody

otevfien˘.

Zkontrolujte, jestli je odtok vody

prÛchodn˘.

Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice

zauzlená.

Uzavfiete pfiívod vody do praãky.

Kontaktujte servisní stfiedisko.

Vypnûte praãku.

Poãkejte 10-15 sekund a program opût

spusÈte.

PÜÍÖINAODSTRANËNÍ

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

Advisory note

During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to

optimize the drying performance

108 109

CHAPTER 15

EN

FAULT If the fault should persist,contact a Technical Assistance Centre.For prompt servicing,give the

model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the

porthole or on the guarantee certificate.

Important

1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following

effects:

-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.

This does not compromise the efficiency of the rinses.

-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This

does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate

rinsing.

-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine

detersives are often difficult to remove from the washing itself and,even in small quantities,

may produce visible signs of the formation of foam.

-Carrying out further rinses,in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function,carry out the above-mentioned checks before calling

the Technical Assistance Service.

1.Does not function

on any

programme

2.Does not load

water

3.Does not

discharge water

4.Water on floor

around washing

machine

5.Does not spin

6.Strong vibrations

during spin

7.Display reads error

0, 1, 5, 7, 8

8.Display reads

error 2

9.Display reads

error 3

10.Display reads

error 4

11.Display reads

error 9

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tap

and inlet tube

The washing machine has not

discharged water

“No spin”setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tube

on the tap

Wait a few minutes until the machine

discharges water

Turn the programme dial onto spin

setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.

Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.

Call service.

Switch off the appliance

Wait 10-15 seconds and start again the

programme

CAUSE REMEDY

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie

contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter

toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant

en compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti

nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si

renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und

technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.

Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,

které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics.

Lavatrice hoover dynamic next 7 kg istruzioni

10.01 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

FR

IT

DE

CZ

EN

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des

équipements électriques et électroniques (DEEE).

En vous assurant que ce produit est correctement recyclé,vous participez à la prévention des

conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise

au rebut inappropriée de ce produit.

Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.Il doit être

rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.

La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales

concernant la mise au rebut de ce type de déchets.

Pour plus d’information au sujet du traitement,de la collecte et du recyclage de ce produit,merci de

contacter votre mairie,votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce

produit.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature

elettriche ed elettroniche (WEEE).

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative

all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo

prodotto giunto a fine vita.

Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;

dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed

elettroniche.

Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.

Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio

pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il

negozio dove avete acquistato il prodotto.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte

(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche

negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung

des Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den

jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die

Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.

Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre

kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren

Händler.

Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a

elektronick˘ch zafiízení (WEEE).

Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním

následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s

v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.

Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.

Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.

Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace

odpadu.

Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu

vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu

nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the

environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be

handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city

office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Come togliere il filtro della lavatrice Hoover?

Per pulire il filtro ti basterà smontare il cassettino in basso alla lavatrice e svitarlo lentamente (ricordati di mettere sotto qualcosa che raccolga l'acqua che potrebbe uscire). Una volta rimosso, elimina qualsiasi traccia di sporco e corpi estranei e sciacqualo sotto l'acqua calda.

Come mettere in pausa la lavatrice Hoover?

Utilizzare la lavatrice solo dopo aver letto attentamente queste istruzioni..
Tenere premuto il tasto AVVIO / PAUSA pulsante per circa 2 secondi (alcune spie luminose e l'indicatore del tempo rimanente lampeggeranno, indicando che la macchina è stata messa in pausa)..
Aspetta!.

Cosa significa E03 nella lavatrice?

Se visualizzate E03 significa che ha riscontrato un problema di drenaggio.